† 福音書縦観 「十二弟子」
マタイ10:2~4 マルコ3:13~19a ルカ6:12~16
マタイ10:2~4
Matt.10:3ピリポとバルトロマイ、トマスと取税人マタイ、アルパヨの子ヤコブとタダイ、
口語訳聖書
† 日本語訳聖書 Matt.10:3
【漢訳聖書】
Matt.10:3 腓力、與巴多羅買、又有多馬、與稅吏馬太、亞勒腓之子雅各、與靭拜稱達太、
【明治元訳】
Matt.10:3 ピリポ、バルトロマイ、トマスマタイ、アルバイの子なるヤコブ、タッダイと名(なづ)くるレッバイ
【大正文語訳】
Matt.10:3 ピリポ及びバルトロマイ、トマス及び取税人マタイ、アルパヨの子ヤコブ及びタダイ、
【ラゲ訳】
Matt.10:3 ゼベデオの子ヤコボ及其兄弟ヨハネ、フィリッポ及バルトロメオ、トマ及税吏マテオ、アルフェオの[子]ヤコボ及タデオ、
【口語訳】
Matt.10:3 ピリポとバルトロマイ、トマスと取税人マタイ、アルパヨの子ヤコブとタダイ、
【新改訳改訂3】
Matt.10:3 ピリポとバルトロマイ、トマスと取税人マタイ、アルパヨの子ヤコブとタダイ、
【新共同訳】
Matt.10:3 フィリポとバルトロマイ、トマスと徴税人のマタイ、アルファイの子ヤコブとタダイ、
【バルバロ訳】
Matt.10:3 フィリッポとバルトロメオ、トマと税吏のマテオ、アルフェオの子ヤコボとタデオ、
【フランシスコ会訳】
Matt.10:3 フィリポとバルトロマイ、トマスと徴税人マタイ、アルファイの子ヤコブとタダイ、
【日本正教会訳】
Matt.10:3 フィリップ及びワルフォロメイ、フォマ及び税吏マトフェイ、アルフェイの子イアコフ及びレワェイ、稱してファデイと云ふ者、
【塚本虎二訳】
Matt.10:3 ピリポとバルトロマイ、トマスと税金取りマタイ、アルパヨの子ヤコブとタダイ、
【前田護郎訳】
Matt.10:3 ピリポとバルトロマイ、トマスと取税人マタイ、アルパヨの子ヤコブとタダイ、
【永井直治訳】
Matt.10:3 〔また〕ピリポとバルトロマイ、〔また〕トマスと關税人なるマタイ、〔また〕アルパイの〔子〕なるヤコブとタツダイと稱へられし者なるレツバイ、
【詳訳聖書】
Matt.10:3 ピリポとバルトロマイ[ナタナエル]、トマスと税金取立て人マタイ、アルパヨの子ヤコブとタダイ[イスカリオテでないユダ]、
† 聖書引照 Matt.10:3
Matt.10:3 ピリポ及びバルトロマイ、トマス及び取税人マタイ、アルパヨの子ヤコブ及びタダイ、
[ピリポ及びバルトロマイ] マタ3:18; ルカ6:14; ヨハ1:43~46; 6:5~7; Jhn 12:21,22; Jhn 14:9
[トマス及び] ルカ6:15; ヨハ11:16; 20:24~29; 21:2
[取税人マタイ] マタ9:9; マル2:14; ルカ5:27; Levi; ルカ6:15; 使徒1:13
[アルパヨの子ヤコブ] マタ27:56; 3:18; ルカ6:15,16; 使徒1:13; 12:17; 15:13; 21:18; ガラ1:19; 2:9; ヤコ1:1
[及びタダイ[イスカリオテでないユダ]] マル3:18; ルカ6:16; Jdeas the brother of James. ヨハ14:22; Jdeas, not Iscariot. 使徒1:13; ユダ1:1
† ギリシャ語聖書 Matt.10:3
Stephens 1550 Textus Receptus
φιλιππος και βαρθολομαιος θωμας και ματθαιοσ ο τελωνης ιακωβος ο του αλφαιου και λεββαιοσ ο επικληθεισ θαδδαιος
Scrivener 1894 Textus Receptus
φιλιππος και βαρθολομαιος θωμας και ματθαιοσ ο τελωνης ιακωβος ο του αλφαιου και λεββαιοσ ο επικληθεισ θαδδαιος
Byzantine Majority
φιλιππος και βαρθολομαιος θωμας και ματθαιοσ ο τελωνης ιακωβος ο του αλφαιου και λεββαιοσ ο επικληθεισ θαδδαιος
Alexandrian
φιλιππος και βαρθολομαιος θωμας και μαθθαιοσ ο τελωνης ιακωβος ο του αλφαιου και θαδδαιος
Hort and Westcott
φιλιππος και βαρθολομαιος θωμας και μαθθαιοσ ο τελωνης ιακωβος ο του αλφαιου και θαδδαιος
† ギリシャ語聖書 品詞色分け
Matt.10:3
Φίλιππος καὶ Βαρθολομαῖος, Θωμᾶς καὶ Μαθθαῖος ὁ τελώνης, ᾽Ιάκωβος ὁ τοῦ ῾Αλφαίου καὶ Θαδδαῖος,
† ヘブライ語聖書 Matt.10:3
Matt.10:3
פִילִיפּוֹס וּבַר־תַּלְמַי, תּאֹמָא וּמַתַּי הַמּוֹכֵס, יַעֲקֹב בֶּן חַלְפַי וְתַדַּי
† ラテン語聖書 Matt.10:3
Latin Vulgate
Matt.10:3
Iacobus Zebedæi, et Ioannes frater eius, Philippus, et Bartholomæus, Thomas, et Matthæus publicanus, Iacobus Alphæi, et Thaddæus,
James of Zebedee, and John his brother, Philip and Bartholomew, Thomas and Matthew the tax collector, and James of Alphaeus, and Thaddaeus,
† 私訳(詳訳)Matt.10:3
【私訳】 「フィリポとバルトロマイ、トマスと徴税人マタイ、アルファイの〔子〕ヤコブとタダイ」
† 新約聖書ギリシャ語語句研究
Matt.10:3
Φίλιππος καὶ Βαρθολομαῖος, Θωμᾶς καὶ Μαθθαῖος ὁ τελώνης, ᾽Ιάκωβος ὁ τοῦ ῾Αλφαίου καὶ Θαδδαῖος,
【フィリポ】 Φίλιππος Φίλιππος ふイりポス Philippos {fil‘-ip-pos} (n-nm-s 名詞・主男単)
ピリポ ギリシャ語 「馬を愛する者」
(G5376 Φίλιππος From 5384 and 2462 fond of horses; Philippus, the name of four Israelites: – Philip. Internet Sacred Text Archive)
マタ10:3; マル3:18; ルカ6:14; ヨハ1:43,44,45,46,48; 6:5,7; 12:21,22; 14:8,9; 使徒1:13;
【と】 καὶ καί カイ kai {kahee} (cc 接続詞・等位)
1)~と、~も、そして 2)~さえ、でさえも 3)しかし 4)しかも、それは 5)それでは、それだのに 6)そうすれば、すなわち 7)のみならず、もまた
(G2532 καί Apparently a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so, then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words: – and, also, both, but, even, for, if, indeed, likewise, moreover, or, so, that, then, therefore, when, yea, yet. Internet Sacred Text Archive)
【バルトロマイ】 Βαρθολομαῖος Βαρθολομαῖος バルとろマイオス Bartholomaios {bar-thol-om-ah‘-yos} (n-nm-s 名詞・主男単)
バルトロマイ アラマイク語「タルマイ(勇ましきの)子」
(G918 Βαρθολομαῖος Of Chaldee origin [1247 and [8526 ; son of Tolmai; Bar-tholomaeus, a Christian apostle: – Bartholomeus. Internet Sacred Text Archive)
マタ10:3; マル3:18; ルカ6:14; 使徒1:13
【トマス】 Θωμᾶς Qwma/j とーマス Thōmas {tho-mas‘} (n-nm-s 名詞・主男単)
トマス ヘブル名 「双子」
(G2381 Θωμᾶς Of Chaldee origin (compare [8380 ); the twin; Thomas, a Christian: – Thomas. Internet Sacred Text Archive)
マタ10:3; マル3:18; ルカ6:15; 使徒11:16; 14:5; 20:24,26,27,28; 21:2; 使徒1:13
【と】 καὶ καί カイ kai {kahee} (cc 接続詞・等位)
1)~と、~も、そして 2)~さえ、でさえも 3)しかし 4)しかも、それは 5)それでは、それだのに 6)そうすれば、すなわち 7)のみならず、もまた
(G2532 καί Apparently a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so, then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words: – and, also, both, but, even, for, if, indeed, likewise, moreover, or, so, that, then, therefore, when, yea, yet. Internet Sacred Text Archive)
【徴税人】 τελώνης τελώνης テろーネース telōnēs {tel-o‘-nace} (n-nm-s 名詞・主男単)
< τέλος 税金
1)収税吏 2)税の取り立て請負人 ユダヤ人に嫌悪され、罪人と同列におかれた
(G5057 τελώνης From 5056 and 5608 a tax farmer, that is, collector of public revenue: – publican. Internet Sacred Text Archive)
マタ5:46; 9:10;,11; 10:3; 11:19; 18:17; 21:31,32; マル2:15,16; ルカ3:12; 5:27,29,30; 7:29,34; 15:1: 18:10,11,13;
【マタイ】 Μαθθαῖος Μαθθαῖος マとたイオス Matthaios {mat-thah‘-yos} (n-nm-s 名詞・主男単)
マタイ ヘブル語「神の賜物」 アラマイク語「男らしさ」
(G3156 Μαθθαῖος A shorter form of 3161 Matthaeus (that is, Matthitjah), an Israelite and Christian: – Matthew. Internet Sacred Text Archive)
マタ9:9; 10:3; マル3:18; ルカ6:15; 使徒1:13
【アルファイの】 ῾Αλφαίου ῾Αλφαῖος ハるふアイオス Alphaios {al-fah‘-yos} (n-gm-s 名詞・属男単)
アルパヨ 人名 名の意味は不明
(G256 ῾Αλφαῖος Of Hebrew origin (compare [2501 ); Alpheus, an Israelite: – Alpheus. Internet Sacred Text Archive)
マタ10:3; マル2:14; 3:18; ルカ6:15; 使徒1:13
【ヤコブ】 ᾽Ιάκωβος ᾽Ιάκωβος イアコーボス Iakōbos {ee-ak‘-o-bos} (n-nm-s 名詞・主男単)
ヤコブ ヘブライ名 「踵をつかむ」
創世記25:19~49章
(G2385 ᾽Ιάκωβος The same as 2384 Graecized; Jacobus, the name of three Israelites: – James. Internet Sacred Text Archive)
ヤコブの英語名はジェイムスであり、フランス語名はジャックである。
マタ4:21; 10:2,3; 13:55; 17:1; 27:56; マル1:19,29; 3:17,18; 5:37; 6:3; 9:2; 10:33,41; 13:3; 14:33; 15:40; 16:1; ルカ5:10; 6:14,15,16; 8:51; 9:28,54; 24:10 etc.
【と】 καὶ καί カイ kai {kahee} (cc 接続詞・等位)
1)~と、~も、そして 2)~さえ、でさえも 3)しかし 4)しかも、それは 5)それでは、それだのに 6)そうすれば、すなわち 7)のみならず、もまた
(G2532 καί Apparently a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so, then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words: – and, also, both, but, even, for, if, indeed, likewise, moreover, or, so, that, then, therefore, when, yea, yet. Internet Sacred Text Archive)
【タダイ】 Θαδδαῖος Θαδδαῖος たドダイオス Thaddaios {thad-dah‘-yos} (n-nm-s 名詞・主男単)
タダイ 名の意味は不明
ヤコブの子ユダの別名
(G2280 Θαδδαῖος Of uncertain origin; Thaddaeus, one of the Apostles: – Thaddus. Internet Sacred Text Archive)
マタ10:3; マル3:18
† 英語訳聖書 Matt.10:3
King James Version
10:3 Philip, and Bartholomew; Thomas, and Matthew the publican; James [the son] of Alphaeus, and Lebbaeus, whose surname was Thaddaeus;
New King James Version
10:3 Philip and Bartholomew; Thomas and Matthew the tax collector; James the son of Alphaeus, and Lebbaeus, whose surname was Thaddaeus;
American Standard Version
10:3 Philip, and Bartholomew; Thomas, and Matthew the publican; James the son of Alphaeus, and Thaddaeus;
New International Version
10:3 Philip and Bartholomew; Thomas and Matthew the tax collector; James son of Alphaeus, and Thaddaeus;
Today’s English Version
10:3 Philip and Bartholomew; Thomas and Matthew, the tax collector; James son of Alphaeus, and Thaddaeus;
Bible in Basic English
10:3 Philip and Bartholomew; Thomas and Matthew, the tax-farmer; James, the son of Alphaeus, and Thaddaeus;
Darby’s English Translation
10:3 Philip and Bartholomew; Thomas, and Matthew the tax-gatherer; James the son of Alphaeus, and Lebbaeus, who was surnamed Thaddaeus;
Douay Rheims
10:3 James the son of Zebedee, and John his brother, Philip and Bartholomew, Thomas and Matthew the publican, and James the son of Alpheus, and Thaddeus,
Noah Webster Bible
10:3 Philip, and Bartholomew; Thomas, and Matthew the publican; James the son of Alpheus, and Lebbeus, whose surname was Thaddeus;
Weymouth New Testament
10:3 Philip and Bartholomew, Thomas and Matthew the tax-gatherer, James the son of Alphaeus, and Thaddaeus;
World English Bible
10:3 Philip; Bartholomew; Thomas; Matthew, the tax collector; James the son of Alphaeus; and Lebbaeus, whose surname was Thaddaeus;
Young’s Literal Translation
10:3 Philip, and Bartholomew; Thomas, and Matthew the tax-gatherer; James of Alpheus, and Lebbeus who was surnamed Thaddeus;
Amplified Bible
10:3 Philip and Bartholomew (Nathanael); Thomas and Matthew (Levi) the tax collector; [c]James the son of [d]Alphaeus, and Thaddaeus (Judas, not Iscariot);
Footnotes:
[c]Also known as James the Less or James the Younger. It is believed that his mother, Mary (Gr Maria), was a sister or sister-in-law of Mary, the mother of Jesus (John 19:25).
[d]Possibly the Hebrew or Syriac name of the same person: Clopas. He may be the “Cleopas” mentioned in Luke 24:18.
† 細き聲 聖書研究ノート
<ピリポ及びバルトロマイ、トマス及び取税人マタイ、アルパヨの子ヤコブ及びタダイ>
主の十二使徒は続いてピリポ、バルトロマイ、マタイ、ヤコブ、タダイ…である。
<徴税人マタイ>
「徴税人 τελώνης テろーネース」は「τέλος 税金」からきた言葉で、「税の取り立て請負人」を意味する。ローマの手先となって同法から不正の取立てをしたことからユダヤ人に嫌悪され、罪人と同列におかれた。
(ラテン語 publicanus 「税金」は publicus 「公の、人民の」から来ている)
マルコ、ルカの並行記事には「マタイ」とだけあり、「徴税人マタイ」とあるのはマタイ福音書のみである。マタイは自らの福音書で、あえて「徴税人マタイ」としたものであろう。「徴税人」であった自分が今はイエスの弟子になったことへの強い自覚からきている。
<小ヤコブ>
「アルファイの[子]ヤコブ」は「ゼベダイの[子]ヤコブ」と区別して「小ヤコブ」と呼ばれる。身長が低かったか、年齢が若かったからかもしれない。
<イスカリオテでないユダ>
タダイは「ヤコブの子ユダ」の名をもつが(ルカ6:16、使徒1:13)、「イスカリオテのユダ」とは区別して「イスカリオテでないユダ」と呼ばれる。
† 心のデボーション
「ピリポ及びバルトロマイ、トマス及び取税人マタイ、アルパヨの子ヤコブ及びタダイ」 マタイ10:3 大正文語訳聖書
「フィリポとバルトロマイ、トマスと徴税人のマタイ、アルファイの子ヤコブとタダイ」 新共同訳聖書
「徴税人のマタイ」
マタイは「十二使徒」の名簿の中で、自身を「徴税人のマタイ」と紹介している。彼は自分がかつて何者であったかを忘れない。それが現在の自分を知ることにつながっている。
マタイはキリストの弟子になってからも「徴税人のマタイ」の名を使い続けている。
† 心のデボーション
「ピリポ及びバルトロマイ、トマス及び取税人マタイ、アルパヨの子ヤコブ及びタダイ」 マタイ10:3 大正文語訳聖書
「フィリポとバルトロマイ、トマスと徴税人のマタイ、アルファイの子ヤコブとタダイ」 新共同訳聖書
「忌み嫌われる職業」
「徴税人マタイ」のように、ある種の職業が忌み嫌われることがある。(明治元訳聖書は「税吏」と書いて「みつぎとり」と読ませる)
だが忌み嫌うことが当然の職業などなく、またそれにつきさえすれば尊ばれることが当然の職業もない。
職業による差別は人間の犯す大罪の一つである。
† 細き聲 説教
「取税人マタイ」
「ピリポ及びバルトロマイ、トマス及び取税人マタイ、アルパヨの子ヤコブ及びタダイ」 マタイ10:3 大正文語訳聖書
「フィリポとバルトロマイ、トマスと徴税人のマタイ、アルファイの子ヤコブとタダイ」 新共同訳聖書
主の十二弟子は10:2の「ペテロ、シモン、アンデレ、ヤコブ、ヨハネ」に続いて「ピリポ、バルトロマイ、トマス、取税人マタイ、アルパヨの子ヤコブ、タダイ」と続く。
十二使徒の名簿のなかで、これを記録したマタイは自身の名を「徴税人のマタイ」と紹介している。
マタイは人々が罪人と蔑む「取税人」であり、収税所に座っていたところ、イエスに見出されてイエスの弟子になった。(マタイ9:9)
取税人マタイはイエスの弟子になり、取税人という職業を捨てた。
イエスに従うために、それまでの職業を変えることがある。しかし、職業を変える信仰が素晴らしいということではない。それらがイエスの召しによることが素晴らしいのである。
マタイと同じ取税人だったザアカイはその職業をまっとうした。
マタイはキリストの弟子になってからも「徴税人のマタイ」の名を使い続けている。
マタイは自分がかつて何者であったかを決して忘れることがない。
それは、自分の過去にとらわれているためではなく、それによって現在の自分を知ることだったからである。
使徒に選ばれた弟子たちは各々がそれまでの過去を経た自己をもっている。
主に出会うことは過去の自己を消し去るのではなく、むしろ、それぞれの過去に含まれている意味を完成するかたちで過去を生きるのである。
(皆川誠)
コメント