ヨハネ1:4
ἐν αὐτῶ ζωὴ ἦν, καὶ ἡ ζωὴ ἦν τὸ φῶς τῶν ἀνθρώπων·
聖書協会共同訳
言の内に成ったものは、命であった。この命は人の光であった。
【中心聖句】 ヨハネ1:4
【聖書引照】 ヨハネ1:4 ヨハネ1;9 ヨハネ12:46 ヨハネ9:5 ヨハネ12:35 ヘブル13:8
「世の光」
Ⅰ すべての人を照らすまことの光が世に来た
ヨハネ1;9
ἦν τὸ φῶς τὸ ἀληθινόν, ὃ φωτίζει πάντα ἄνθρωπον, ἐρχόμενον εἰς τὸν κόσμον.
口語訳聖書
すべての人を照すまことの光があった。そして、「すべての人を照すまことの光」は世にきた。
「世に来た ἦν」は εἰμί の直説法未完了能動態で、過去における動作や行為が継続されていることをあらわす。「すべての人を照すまことの光があって、世に来ていた」と訳せる。「すべての人を照すまことの光」は過去のある時点にこの世に来て、その後、継続的に世を照らし続ける光となったのである。
創造の以前から神にあったいのちは、今や、人を照らす光として、世に来ていた。「光」は、常に「新しく来る光」であり、常に「新しく人を照らす光」であった。
Ⅱ 世の光
ヨハネ12:46
ἐγὼ φῶς εἰς τὸν κόσμον ἐλήλυθα, ἵνα πᾶς ὁ πιστεύων εἰς ἐμὲ ἐν τῇ σκοτίᾳ μὴ μείνῃ.
聖書協会共同訳聖書
私を信じる者が、誰も闇の中にとどまることのないように、私は光として世に来た。
ヨハネ8:12
πάλιν οὗν αὐτοῖς ἐλάλησεν ὁ ἰησοῦς λέγων, ἐγώ εἰμι τὸ φῶς τοῦ κόσμου· ὁ ἀκολουθῶν ἐμοὶ οὐ μὴ περιπατήσῃ ἐν τῇ σκοτίᾳ, ἀλλ᾽ ἕξει τὸ φῶς τῆς ζωῆς.
聖書協会共同訳聖書
イエスは再び言われた。「私は世の光である。私に従う者は闇の中を歩まず、命の光を持つ。」
「すべての人を照らすまことの光」はイエス・キリストであった。イエスは「光として世に来た ἐγὼ φῶς εἰς τὸν κόσμον ἐλήλυθα」。「来た ἐλήλυθα」は ἔρχομαι の直説法完了能動態で、過去の動作の結果に基づく現在の状態をあらわしている。イエスは「光」として世に来られた。それによって、信じる者は闇の中を歩むことなく、闇にとどまることがない。
Ⅲ 世にいる間
ヨハネ9:5
ὅταν ἐν τῶ κόσμῳ ὦ, φῶς εἰμι τοῦ κόσμου.
口語訳聖書
わたしは、この世にいる間は、世の光である
ヨハネ12:35
εἶπεν οὗν αὐτοῖς ὁ ἰησοῦς, ἔτι μικρὸν χρόνον τὸ φῶς ἐν ὑμῖν ἐστιν. περιπατεῖτε ὡς τὸ φῶς ἔχετε, ἵνα μὴ σκοτία ὑμᾶς καταλάβῃ· καὶ ὁ περιπατῶν ἐν τῇ σκοτίᾳ οὐκ οἶδεν ποῦ ὑπάγει.
聖書協会共同訳聖書
イエスは言われた。「光は、今しばらく、あなたがたの間にある。闇に捕らえられることがないように、光のあるうちに歩きなさい。闇の中を歩く者は、自分がどこへ行くのか分からない。
イエスが「世の光」として闇の中にいる者を照らされるのは、「今しばらく」の「この世にいる間」である。しかし、それは「光」にある期限を設けるものではない。イエス・キリストは「昨日も今日も変わることなし」(ヘブル13:8)と言われているからである。その故に、信じる者は「光のあるうちに歩きなさい」と言われるのである。
ヘブル13:8
ἰησοῦς χριστὸς ἐχθὲς καὶ σήμερον ὁ αὐτός, καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας.
新共同訳聖書
イエス・キリストは、きのうも今日も、また永遠に変わることのない方です
(聖書研究ノート 00023-43-01-04-4 「世の光」 ヨハネ1:4)
コメント