マタイ16:18
κἀγὼ δέ σοι λέγω ὅτι σὺ εἶ πέτρος, καὶ ἐπὶ ταύτῃ τῇ πέτρᾳ οἰκοδομήσω μου τὴν ἐκκλησίαν, καὶ πύλαι ᾅδου οὐ κατισχύσουσιν αὐτῆς.
口語訳聖書
そこで、わたしもあなたに言う。あなたはペテロである。そして、わたしはこの岩の上にわたしの教会を建てよう。黄泉の力もそれに打ち勝つことはない。
【中心聖句】 マタイ16:18
【聖書引照】 マタイ16:18 マタイ11:23 ルカ16:23 黙示6:8; 20:13,14 使徒2:27,31: 16:18 黙示1:18
Ⅰ 用語 ᾅδης ハーデース 黄泉
ᾅδης ハーデース hadēs {hah‘-dace} G86
< α 否定+ ἰδεῖν 見る
①ハデス(地下の神) ②地下 ③目に見えない世界、見えざる死者の世界 ④肉体を離れた霊魂のいる所 ⑤黄泉の国、陰府 6)悲惨と恥辱の底
[黄泉、陰府、ハデス] マタ11:23; 16:18 ルカ10:15; 16:23; 使徒2:27,31 黙示1:18; 6:8; 20:13,14
(ᾅδης マタ11:23; 16:18 ルカ10:15; 16:23; 使徒2:27,31 黙示1:18; 6:8; 20:13,14)
Ⅱ 黄泉、陰府、ハデス
マタイ11:23
καὶ σύ, καφαρναούμ, μὴ ἕως οὐρανοῦ ὑψωθήσῃ; ἕως ᾅδου καταβήσῃ. ὅτι εἰ ἐν σοδόμοις ἐγενήθησαν αἱ δυνάμεις αἱ γενόμεναι ἐν σοί, ἔμεινεν ἂν μέχρι τῆς σήμερον.
口語訳聖書
ああ、カペナウムよ、おまえは天にまで上げられようとでもいうのか。黄泉にまで落されるであろう。おまえの中でなされた力あるわざが、もしソドムでなされたなら、その町は今日までも残っていたであろう。
ルカ16:23
καὶ ἐν τῶ ᾅδῃ ἐπάρας τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ, ὑπάρχων ἐν βασάνοις, ὁρᾷ ἀβραὰμ ἀπὸ μακρόθεν καὶ λάζαρον ἐν τοῖς κόλποις αὐτοῦ.
口語訳聖書
そして黄泉にいて苦しみながら、目をあげると、アブラハムとそのふところにいるラザロとが、はるかに見えた。
ᾅδης の原意は「見えない」であり、「目に見えない世界」から「見えざる死者の世界」すなわち「黄泉、陰府、ハデス」をあらわし、地下にある死者の住処(地下の国)と考えられた。(民数16:33 ヨブ17:13 エゼキエル31:16,17) 紫の衣を着て毎日を贅沢に暮らした金持ちは死んでハデスに苦しみをうけ、金持ちの門前で物乞いをしていたラザロはアブラハムの懐に抱かれる。(ルカ16:17~31)
Ⅲ 青白い馬とハデス
黙示6:8
καὶ εἶδον, καὶ ἰδοὺ ἵππος χλωρός, καὶ ὁ καθήμενος ἐπάνω αὐτοῦ ὄνομα αὐτῶ [ὁ] θάνατος, καὶ ὁ ᾅδης ἠκολούθει μετ᾽ αὐτοῦ· καὶ ἐδόθη αὐτοῖς ἐξουσία ἐπὶ τὸ τέταρτον τῆς γῆς, ἀποκτεῖναι ἐν ῥομφαίᾳ καὶ ἐν λιμῶ καὶ ἐν θανάτῳ καὶ ὑπὸ τῶν θηρίων τῆς γῆς.
口語訳聖書
そこで見ていると、見よ、青白い馬が出てきた。そして、それに乗っている者の名は「死」と言い、それに黄泉が従っていた。彼らには、地の四分の一を支配する権威、および、つるぎと、ききんと、死と、地の獣らとによって人を殺す権威とが、与えられた。
黙示20:13
καὶ ἔδωκεν ἡ θάλασσα τοὺς νεκροὺς τοὺς ἐν αὐτῇ, καὶ ὁ θάνατος καὶ ὁ ᾅδης ἔδωκαν τοὺς νεκροὺς τοὺς ἐν αὐτοῖς, καὶ ἐκρίθησαν ἕκαστος κατὰ τὰ ἔργα αὐτῶν.
口語訳聖書
海はその中にいる死人を出し、死も黄泉もその中にいる死人を出し、そして、おのおのそのしわざに応じて、さばきを受けた。
黙示20:14
καὶ ὁ θάνατος καὶ ὁ ᾅδης ἐβλήθησαν εἰς τὴν λίμνην τοῦ πυρός. οὖτος ὁ θάνατος ὁ δεύτερός ἐστιν, ἡ λίμνη τοῦ πυρός.
口語訳聖書
それから、死も黄泉も火の池に投げ込まれた。この火の池が第二の死である。
ヨハネが「ᾅδης 黄泉、陰府、ハデス」の幻を見ると、「青白い馬」が出てきて、その背に「死」が乗り、「黄泉」はそれに従った。(黙示6:8)「死」は黄泉の中にいる死人を吐き出し、彼らはそれぞれの生涯に応じて裁きを受けた。それは火の池の「第二の死」であった。(黙示20:13,14)
Ⅳ キリストの教会
使徒2:27
ὅτι οὐκ ἐγκαταλείψεις τὴν ψυχήν μου εἰς ᾅδην, οὐδὲ δώσεις τὸν ὅσιόν σου ἰδεῖν διαφθοράν.
口語訳聖書
あなたは、わたしの魂を黄泉に捨ておくことをせず、/あなたの聖者が朽ち果てるのを、お許しにならない/であろう。
使徒2:31
προϊδὼν ἐλάλησεν περὶ τῆς ἀναστάσεως τοῦ χριστοῦ ὅτι οὔτε ἐγκατελείφθη εἰς ᾅδην οὔτε ἡ σὰρξ αὐτοῦ εἶδεν διαφθοράν.
口語訳聖書
キリストの復活をあらかじめ知って、『彼は黄泉に捨ておかれることがなく、またその肉体が朽ち果てることもない』と語ったのである。
黙示1:18
καὶ ὁ ζῶν, καὶ ἐγενόμην νεκρὸς καὶ ἰδοὺ ζῶν εἰμι εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων, καὶ ἔχω τὰς κλεῖς τοῦ θανάτου καὶ τοῦ ᾅδου.
口語訳聖書
また、生きている者である。わたしは死んだことはあるが、見よ、世々限りなく生きている者である。そして、死と黄泉とのかぎを持っている。
マタイ16:18
κἀγὼ δέ σοι λέγω ὅτι σὺ εἶ πέτρος, καὶ ἐπὶ ταύτῃ τῇ πέτρᾳ οἰκοδομήσω μου τὴν ἐκκλησίαν, καὶ πύλαι ᾅδου οὐ κατισχύσουσιν αὐτῆς.
口語訳聖書
そこで、わたしもあなたに言う。あなたはペテロである。そして、わたしはこの岩の上にわたしの教会を建てよう。黄泉の力もそれに打ち勝つことはない。
しかし、主イエス・キリストは、「魂」を「ᾅδης 黄泉、陰府、ハデス」に捨て置かれない。(使徒2:27 ) 神は十字架のイエス・キリストを黄泉に捨て置き給わず、死よりの復活により、信じる者を、「世々限りなく生きている者」とし、「死と黄泉とのかぎ」を持つ者とされた。 (使徒2:31 マタイ16:18)
その栄光は教会に授けられている。(マタイ16:18)
(聖書研究ノート 00158-40-16-18-1 「ハーデース 黄泉」 マタイ16:18)
コメント