Ⅰテサロニケ5:17
ἀδιαλείπτως προσεύχεσθε,
口語訳聖書
絶えず祈りなさい。
【中心聖句】 Ⅰテサロニケ5:17
【聖書引照】 Ⅰテサロニケ5:17
Ⅰ 用語 ἀδιαλείπτως アディアれイプトース いつも
ἀδιαλείπτως アディアれイプトース adialeiptōs {ad-ee-al-ipe‘-toce} G89
①いつも ②絶えず ③絶え間なく ④常に
[絶えず、いつも] ロマ1:9 Ⅰテサロニケ1:2; 2:13; 5:17
(ἀδιαλείπτως Ⅰテサロニケ5:17 ロマ1:9 Ⅰテサロニケ1:2; 2:13)
Ⅱ 絶えず祈れ
Ⅰテサロニケ5:17
ἀδιαλείπτως προσεύχεσθε,
口語訳聖書
絶えず祈りなさい。
ἀδιαλείπτως は「いつも、絶えず、耐え間なく、常に」を意味し、新約聖書においては常に「祈り」に関して用いられる。祈りは「絶えす(いつも、絶えず、耐え間なく、常に)」なされる信仰の営みである。
Ⅲ パウロの祈り
ロマ1:9
μάρτυς γάρ μού ἐστιν ὁ θεός, ᾧ λατρεύω ἐν τῶ πνεύματί μου ἐν τῶ εὐαγγελίῳ τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ, ὡς ἀδιαλείπτως μνείαν ὑμῶν ποιοῦμαι
口語訳聖書
わたしは、祈のたびごとに、絶えずあなたがたを覚え、いつかは御旨にかなって道が開かれ、どうにかして、あなたがたの所に行けるようにと願っている。このことについて、わたしのためにあかしをして下さるのは、わたしが霊により、御子の福音を宣べ伝えて仕えている神である。
Ⅰテサロニケ1:2
εὐχαριστοῦμεν τῶ θεῶ πάντοτε περὶ πάντων ὑμῶν, μνείαν ποιούμενοι ἐπὶ τῶν προσευχῶν ἡμῶν, ἀδιαλείπτως
口語訳聖書
わたしたちは祈の時にあなたがたを覚え、あなたがた一同のことを、いつも神に感謝し、
Ⅰテサロニケ2:13
καὶ διὰ τοῦτο καὶ ἡμεῖς εὐχαριστοῦμεν τῶ θεῶ ἀδιαλείπτως, ὅτι παραλαβόντες λόγον ἀκοῆς παρ᾽ ἡμῶν τοῦ θεοῦ ἐδέξασθε οὐ λόγον ἀνθρώπων ἀλλὰ καθώς ἐστιν ἀληθῶς λόγον θεοῦ, ὃς καὶ ἐνεργεῖται ἐν ὑμῖν τοῖς πιστεύουσιν.
口語訳聖書
これらのことを考えて、わたしたちがまた絶えず神に感謝しているのは、あなたがたがわたしたちの説いた神の言を聞いた時に、それを人間の言葉としてではなく、神の言として――事実そのとおりであるが――受けいれてくれたことである。そして、この神の言は、信じるあなたがたのうちに働いているのである。
パウロ自身も「常に ἀδιαλείπτως 祈る聖徒」であった。パウロは祈りのたびごとに(ἀδιαλείπτως)教会と信徒を覚えて感謝し、信仰の成長を願い、道が開けて彼らのところに行けるよう祈った。(ロマ1:9 Ⅰテサロニケ1:2; 2:13)
(聖書研究ノート 00155-52-5-17-1 「アディアれイプトース いつも」 Ⅰテサロニケ5:17)
コメント