Ⅰコリント9:18
τίς οὗν μού ἐστιν ὁ μισθός; ἵνα εὐαγγελιζόμενος ἀδάπανον θήσω τὸ εὐαγγέλιον, εἰς τὸ μὴ καταχρήσασθαι τῇ ἐξουσίᾳ μου ἐν τῶ εὐαγγελίῳ.
口語訳聖書
それでは、その報酬はなんであるか。福音を宣べ伝えるのにそれを無代価で提供し、わたしが宣教者として持つ権利を利用しないことである。
【中心聖句】 Ⅰコリント9:18
【聖書引照】 Ⅰコリント9:18
Ⅰ 用語 ἀδάπανος アダパノㇲ 無報酬
ἀδάπανος アダパノㇲ adapanos {ad-ap‘-an-os} G77
<δαπάνη 費用、経費
①無料の ②ただの ③無報酬の
[無代価、無報酬] Ⅰコリント9:18
(ἀδάπανος Ⅰコリント9:18のみ)
Ⅱ 無代価で
Ⅰコリント9:18
τίς οὗν μού ἐστιν ὁ μισθός; ἵνα εὐαγγελιζόμενος ἀδάπανον θήσω τὸ εὐαγγέλιον, εἰς τὸ μὴ καταχρήσασθαι τῇ ἐξουσίᾳ μου ἐν τῶ εὐαγγελίῳ.
口語訳聖書
それでは、その報酬はなんであるか。福音を宣べ伝えるのにそれを無代価で提供し、わたしが宣教者として持つ権利を利用しないことである。
ἀδάπανος は「無代価、無報酬」を意味する。福音は「無代価 ἀδάπανος」で提供されなければならない。宣教者は何らの権利も利権も持たない。(Ⅰコリント9:18)「ただで受けたのだから、ただで与えるがよい。」(マタイ10:8 口語訳聖書)
(聖書研究ノート 00149-46-9-18-1 「アダパノㇲ 無報酬」 Ⅰコリント9:18)
コメント