テトス2:5
σώφρονας, ἁγνάς, οἰκουργούς ἀγαθάς, ὑποτασσομένας τοῖς ἰδίοις ἀνδράσιν, ἵνα μὴ ὁ λόγος τοῦ θεοῦ βλασφημῆται.
口語訳聖書
慎み深く、純潔で、家事に努め、善良で、自分の夫に従順であるように教えることになり、したがって、神の言がそしりを受けないようになるであろう。
【中心聖句】 テトス2:5
【聖書引照】 テトス2:5 Ⅰペテロ3:2 Ⅱコリ11:2
Ⅰ 用語 ἁγνός ハグノス きよい乙女
ἁγνός ハグノス hagnos {hag-nos‘}
<ἅγιος 神聖な、潔い
①聖なる ②清い ③純粋な ④純潔な
[純潔、貞潔] テトス2:5
[清い乙女、清純な処女] Ⅱコリ11:2
[清い生き方、純真な生活] Ⅰペテロ3:2
(ἁγνός Ⅱコリント7:11 Ⅱコリント11:2 ピリピ4:8 Ⅰテモテ5:22 テトス2:5 Ⅰペテロ3:2 Ⅰヨハネ3:3)
Ⅱ 神の家族
テトス2:5
σώφρονας, ἁγνάς, οἰκουργούς ἀγαθάς, ὑποτασσομένας τοῖς ἰδίοις ἀνδράσιν, ἵνα μὴ ὁ λόγος τοῦ θεοῦ βλασφημῆται.
口語訳聖書
慎み深く、純潔で、家事に努め、善良で、自分の夫に従順であるように教えることになり、したがって、神の言がそしりを受けないようになるであろう。
神の家族に求められるのは、「慎み深く、純潔で、家事に努め、善良で、自分の夫に従順である」(テトス2:5 口語訳聖書) 「純潔 ἁγνός」はもともと神を礼拝するにふさわしい聖さをあらわす語である。「慎み深い純潔」は神の家族にふさわしい。
Ⅲ 無言の行い
Ⅰペテロ3:2
ἐποπτεύσαντες τὴν ἐν φόβῳ ἁγνὴν ἀναστροφὴν ὑμῶν.
口語訳聖書
あなたがたのうやうやしく清い行いを見て、その妻の無言の行いによって、救に入れられるようになるであろう。
「うやうやしく清い」妻の「無言の行いによって」、夫は「救に入れられる」(Ⅰペテロ3:2 口語訳聖書)
Ⅳ キリストのおとめ
Ⅱコリ11:2
ζηλῶ γὰρ ὑμᾶς θεοῦ ζήλῳ, ἡρμοσάμην γὰρ ὑμᾶς ἑνὶ ἀνδρὶ παρθένον ἁγνὴν παραστῆσαι τῶ χριστῶ·
口語訳聖書
わたしは神の熱情をもって、あなたがたを熱愛している。あなたがたを、きよいおとめとして、ただひとり男子キリストにささげるために、婚約させたのである。
「純潔 ἁγνός」な神の家族は、キリストにささげられ、婚約する「きよい乙女 ἁγνός」の型である。
(聖書研究ノート 00133-56-2-5-1 「ハグノス きよい乙女」 テトス2:5)
コメント