使徒4:13
θεωροῦντες δὲ τὴν τοῦ πέτρου παρρησίαν καὶ ἰωάννου, καὶ καταλαβόμενοι ὅτι ἄνθρωποι ἀγράμματοί εἰσιν καὶ ἰδιῶται, ἐθαύμαζον ἐπεγίνωσκόν τε αὐτοὺς ὅτι σὺν τῶ ἰησοῦ ἦσαν·
口語訳聖書
人々はペテロとヨハネとの大胆な話しぶりを見、また同時に、ふたりが無学な、ただの人たちであることを知って、不思議に思った。そして彼らがイエスと共にいた者であることを認め、
【中心聖句】 使徒4:13
【聖書引照】 使徒4:13
Ⅰ 用語 ἀγράμματος アグラムマトス 無学な人
ἀγράμματος アグラムマトス agrammatos {ag-ram-mat-os}
<α 否定+γράφω 筆記する
①無筆の人 ②教えのない者、無学の者、ラビの教育を受けていない者
[無学な普通の人] 使徒4:13
(ἀγράμματος 使徒4:13のみ)
Ⅱ 無学な人
使徒4:13
θεωροῦντες δὲ τὴν τοῦ πέτρου παρρησίαν καὶ ἰωάννου, καὶ καταλαβόμενοι ὅτι ἄνθρωποι ἀγράμματοί εἰσιν καὶ ἰδιῶται, ἐθαύμαζον ἐπεγίνωσκόν τε αὐτοὺς ὅτι σὺν τῶ ἰησοῦ ἦσαν·
口語訳聖書
人々はペテロとヨハネとの大胆な話しぶりを見、また同時に、ふたりが無学な、ただの人たちであることを知って、不思議に思った。そして彼らがイエスと共にいた者であることを認め、
エルサレムの議会に集まった大祭司、民の指導者、長老、学者たちはペテロとヨハネの弁明を聞いて、「ふたりが無学 ἀγράμματοςな、ただの人たちであることを知って、不思議に思った」。(使徒4:13 口語訳聖書) 「無学な ἀγράμματος」は「α 否定+γράφω 筆記する」から来ており、「字の書けない人」の意味であるが、当時はラビの特別な教育を受けていない普通の人の意味に用いられた。ラビの教育をうけていないペテロとヨハネの弁明がエルサレムの議会を驚かせたのは、彼らが「聖霊に満たされて語った」(使徒8:8)ことによる。
(聖書研究ノート 00131-44-4-13-1 「アグラムマトス 無学な人」 使徒4:13)
コメント