ルカ5:4
ὡς δὲ ἐπαύσατο λαλῶν, εἶπεν πρὸς τὸν σίμωνα, ἐπανάγαγε εἰς τὸ βάθος καὶ χαλάσατε τὰ δίκτυα ὑμῶν εἰς ἄγραν.
口語訳聖書
話がすむと、シモンに「沖へこぎ出し、網をおろして漁をしてみなさい」と言われた。
【中心聖句】 ルカ5:4
【聖書引照】 ルカ5:4
Ⅰ 用語 ἄγρα アグラ 漁
ἄγρα アグラ agra {ag‘-rah}
<ἄγω 導く
①漁、猟 ②獲物
[漁をする、魚をとる] ルカ6:5
[とれた魚、獲物] ルカ6:9
(ἄγρα ルカ5:4,9)
Ⅱ 漁をしなさい
ルカ5:4
ὡς δὲ ἐπαύσατο λαλῶν, εἶπεν πρὸς τὸν σίμωνα, ἐπανάγαγε εἰς τὸ βάθος καὶ χαλάσατε τὰ δίκτυα ὑμῶν εἰς ἄγραν.
口語訳聖書
話がすむと、シモンに「沖へこぎ出し、網をおろして漁をしてみなさい」と言われた。
イエスは夜通し漁をしたが魚がとれなかったペテロに「沖へこぎ出し、網をおろして漁をしてみなさい ἄγρα」と言われたのでペテロが深みに漕ぎ出しで網を降ろすおびただしい数の魚がとれた。ひどく驚いたペテロにイエスは「今からあなたは人間をとる漁師になるのだ」と言われ、これがペテロの召命となった。(ルカ5:11 口語訳聖書)
「ἄγρα」は漁にも猟にも用いられる語である。
Ⅲ 獲物
ルカ5:9
θάμβος γὰρ περιέσχεν αὐτὸν καὶ πάντας τοὺς σὺν αὐτῶ ἐπὶ τῇ ἄγρᾳ τῶν ἰχθύων ὧν συνέλαβον,
口語訳聖書
彼も一緒にいた者たちもみな、取れた魚がおびただしいのに驚いたからである。
ペテロをはじめ共に漁をした者たちはとれた魚 ἄγρα の多さに驚いた。「ἄγρα」は漁、猟によって得た「獲物」の意味にも用いる。
(聖書研究ノート 00130-43-1-13-1 「アグラ 漁」 ルカ5:4)
コメント