マタイ17:27
ἵνα δὲ μὴ σκανδαλίσωμεν αὐτούς, πορευθεὶς εἰς θάλασσαν βάλε ἄγκιστρον καὶ τὸν ἀναβάντα πρῶτον ἰχθὺν ἆρον, καὶ ἀνοίξας τὸ στόμα αὐτοῦ εὑρήσεις στατῆρα· ἐκεῖνον λαβὼν δὸς αὐτοῖς ἀντὶ ἐμοῦ καὶ σοῦ.
口語訳聖書
しかし、彼らをつまずかせないために、海に行って、つり針をたれなさい。そして最初につれた魚をとって、その口をあけると、銀貨一枚が見つかるであろう。それをとり出して、わたしとあなたのために納めなさい」。
[釣りをする、釣り針をたらす]
【中心聖句】 マタイ17:27 マタイ17:27
【聖書引照】 マタイ17:27
Ⅰ 用語 ἄγκιστρον アンキㇲㇳロン 釣り針
ἄγκιστρον
①釣り針 ②釣りをする、釣り針をたらす
[釣り針をたらす、釣りをする] マタ17:27
(ἄγκιστρον マタ17:27のみ)
イエスはパリサイ人たちや律法学者を躓かせないためにも、神殿税を支払うようにペテロに海で魚をとるように言われた。ペテロが海に釣り糸を下げると口に銀貨をくわえる魚が釣れたので、それで役人に神殿税を納めた。
Ⅱ 釣りをして
マタイ17:27
ἵνα δὲ μὴ σκανδαλίσωμεν αὐτούς, πορευθεὶς εἰς θάλασσαν βάλε ἄγκιστρον καὶ τὸν ἀναβάντα πρῶτον ἰχθὺν ἆρον, καὶ ἀνοίξας τὸ στόμα αὐτοῦ εὑρήσεις στατῆρα· ἐκεῖνον λαβὼν δὸς αὐτοῖς ἀντὶ ἐμοῦ καὶ σοῦ.
口語訳聖書
しかし、彼らをつまずかせないために、海に行って、つり針をたれなさい。そして最初につれた魚をとって、その口をあけると、銀貨一枚が見つかるであろう。それをとり出して、わたしとあなたのために納めなさい」。
イエスはパリサイ人たちや律法学者を躓かせないためにも、神殿税を支払うようにペテロに海で魚をとるように言われた。ペテロが海に釣り糸を下げると口に銀貨をくわえる魚が釣れたので、それで役人に神殿税を納めた。ペテロが釣り上げた魚を「セント・ピーターズ・フィッシュ St. Peter’s fish 聖ペテロの魚」という。ガリラヤ湖産の淡水魚で黒スズメダイの一種で「幸運の魚」として提供される。カファルナウムの町に建つペテロ像の「ペテロの魚」は雀鯛で、口に卵を含んで孵化し、稚魚を口の中で育てる。稚魚が育つと吐き出すが、そのとき水とともに小石や砂を吸い込む習性から、水底の「銀貨」をくわえたのかもしれない。
(聖書研究ノート 00111-40-17-27-1 「アンキㇲㇳロン つり針」 マタイ17:27)
コメント