ヨハネ1:13
οἳ οὐκ ἐξ αἱμάτων οὐδὲ ἐκ θελήματος σαρκὸς οὐδὲ ἐκ θελήματος ἀνδρὸς ἀλλ᾽ ἐκ θεοῦ ἐγεννήθησαν.
新共同訳聖書
この人々は、血によってではなく、肉の欲によってではなく、人の欲によってでもなく、神によって生まれたのである。
【中心聖句】 ヨハネ1:13
【聖書引照】 ヨハネ1:13; 3:6,7,8 テトス3:5 Ⅰヨハネ2:28,29
「神によって」
Ⅰ 神によって生まれる
ヨハネ1:13
οἳ οὐκ ἐξ αἱμάτων οὐδὲ ἐκ θελήματος σαρκὸς οὐδὲ ἐκ θελήματος ἀνδρὸς ἀλλ᾽ ἐκ θεοῦ ἐγεννήθησαν.
新共同訳聖書
この人々は、血によってではなく、肉の欲によってではなく、人の欲によってでもなく、神によって生まれたのである。
ヨハネ3:7
μὴ θαυμάσῃς ὅτι εἶπόν σοι, δεῖ ὑμᾶς γεννηθῆναι ἄνωθεν.
新共同訳聖書
あなたがたは新たに生まれねばならない』とあなたに言ったことに、驚いてはならない。
人は「血によってではなく、肉の欲によってではなく、人の欲によってでもなく、神によって生まれ」る。(ヨハ
ネ1:13 新共同訳聖書) 「神によって ἐκ θεοῦ」は、「神の中に of God」である。「生まれる γεννάω」は「生
まれる、生ぜしめられる」を意味する。すべての人は「新たに生まれねばならない」(ヨハネ3:7 新共同訳聖書)
Ⅱ 霊によって
ヨハネ3:6
τὸ γεγεννημένον ἐκ τῆς σαρκὸς σάρξ ἐστιν, καὶ τὸ γεγεννημένον ἐκ τοῦ πνεύματος πνεῦμά ἐστιν.
新共同訳聖書
肉から生まれたものは肉である。霊から生まれたものは霊である。
ヨハネ3:8
τὸ πνεῦμα ὅπου θέλει πνεῖ, καὶ τὴν φωνὴν αὐτοῦ ἀκούεις, ἀλλ᾽ οὐκ οἶδας πόθεν ἔρχεται καὶ ποῦ ὑπάγει· οὕτως ἐστὶν πᾶς ὁ γεγεννημένος ἐκ τοῦ πνεύματος.
新共同訳聖書
風は思いのままに吹く。あなたはその音を聞いても、それがどこから来て、どこへ行くかを知らない。霊から生まれた者も皆そのとおりである。」
人は神の霊によって新たに生まれ、「神の子」とせられる。霊は思いのままに働く。人はその働きを知らない。ただ、神の霊によって「神の子」とされたことを知るのである。
Ⅲ 神の憐れみによって
テトス3:5
οὐκ ἐξ ἔργων τῶν ἐν δικαιοσύνῃ ἃ ἐποιήσαμεν ἡμεῖς ἀλλὰ κατὰ τὸ αὐτοῦ ἔλεος ἔσωσεν ἡμᾶς διὰ λουτροῦ παλιγγενεσίας καὶ ἀνακαινώσεως πνεύματος ἁγίου,
新共同訳聖書
神は、わたしたちが行った義の業によってではなく、御自分の憐れみによって、わたしたちを救ってくださいました。この救いは、聖霊によって新しく生まれさせ、新たに造りかえる洗いを通して実現したのです。
神の霊によって人が「神の子」とされるのは、人の義の業によらない。ただ、神の憐れみにより、自由に働く聖霊によって「新しく生まれさせ、新たに造りかえる洗いを」受けるのである。(テトス3:5 新共同訳聖書)
Ⅳ キリストの内にとどまる
Ⅰヨハネ2:28
καὶ νῦν, τεκνία, μένετε ἐν αὐτῶ, ἵνα ἐὰν φανερωθῇ σχῶμεν παρρησίαν καὶ μὴ αἰσχυνθῶμεν ἀπ᾽ αὐτοῦ ἐν τῇ παρουσίᾳ αὐτοῦ.
新共同訳聖書
さて、子たちよ、御子の内にいつもとどまりなさい。そうすれば、御子の現れるとき、確信を持つことができ、御子が来られるとき、御前で恥じ入るようなことがありません。
Ⅰヨハネ2:29
ἐὰν εἰδῆτε ὅτι δίκαιός ἐστιν, γινώσκετε ὅτι καὶ πᾶς ὁ ποιῶν τὴν δικαιοσύνην ἐξ αὐτοῦ γεγέννηται.
新共同訳聖書
あなたがたは、御子が正しい方だと知っているなら、義を行う者も皆、神から生まれていることが分かるはずです。
「御子の内にとどまる者」は、「御子の現れ」と共に、御子に励まされて義に生きる者とされ、「神から生まれた」ことを自らに確信する。
(聖書研究ノート 00101-43-1-13-4 「神によって」 ヨハネ1:13)
コメント