Ⅰコリント7:8
λέγω δὲ τοῖς ἀγάμοις καὶ ταῖς χήραις, καλὸν αὐτοῖς ἐὰν μείνωσιν ὡς κἀγώ·
新共同訳聖書
未婚者とやもめに言いますが、皆わたしのように独りでいるのがよいでしょう。
【中心聖句】 Ⅰコリント7:8
【聖書引照】 Ⅰコリント7:8 Ⅰコリント7:11 Ⅰコリント7:15 Ⅰコリント7:34 Ⅰコリント7:32 Ⅰコリント7:24
「アガモㇲ 信仰による独身」
Ⅰ 用語 ἄγαμος アガモㇲ
ἄγαμος アガモㇲ agamos {ag‘-am-os}
<α 否定+ γάμος 結婚
形容詞①未婚の、結婚していない、再婚しない、独身の 名詞①独身者、未婚者
結婚していても配偶者が死亡した場合にも ἄγαμος が用いられる。
パウロは、結婚は神の召し(賜物)によるものとし、信仰による独身(ἄγαμος 未婚)をも祝福した。人はおのおの神の召し(賜物)に従い、強制されずに信仰による「平和」を全うすべきである。
[未婚者、結婚しない] Ⅰコリ7:8
[再婚(結婚)せずにいる] Ⅰコリ7:11
[独身、未婚] Ⅰコリ:32,34
(ἄγαμος Ⅰコリント7:8; 7:11,32,34)
Ⅱ 信仰による独身
Ⅰコリント7:8
λέγω δὲ τοῖς ἀγάμοις καὶ ταῖς χήραις, καλὸν αὐτοῖς ἐὰν μείνωσιν ὡς κἀγώ·
新共同訳聖書
未婚者とやもめに言いますが、皆わたしのように独りでいるのがよいでしょう。
Ⅰコリント7章は、パウロはコリントの教会にあった「独身」で過ごすことの意味について意見をのべる。ギリシャ語「ἄγαμος アガモㇲ」は「未婚者」を意味する。パウロ自身も「ἄγαμος アガモㇲ」であった。「祈りの為に男が女に(女が男に)触れないですごすことは良いこと」であった。(Ⅰコリント7:1,2,5) 祈りのために「合意のうえでしばらく離れる」ことも容認された。(Ⅰコリント7:6) しかし、自制ができなければ結婚すべきである。結婚は神の定めた祝福である。(マタイ19:6)
「祈りの為の独身 ἄγαμος アガモㇲ」は神の召し(賜物)による祝福であり、万人に強制されるべきではない。「人はそれぞれ神から賜物をいただいているのですから、人によって生き方が違います」(Ⅰコリント7:7 新共同訳聖書)がこの問題に対する大原則である。
III 信仰による離婚・再婚
Ⅰコリント7:11
_ ἐὰν δὲ καὶ χωρισθῇ, μενέτω ἄγαμος ἢ τῶ ἀνδρὶ καταλλαγήτω _ καὶ ἄνδρα γυναῖκα μὴ ἀφιέναι.
新共同訳聖書
――既に別れてしまったのなら、再婚せずにいるか、夫のもとに帰りなさい。――また、夫は妻を離縁してはいけない。
夫婦の一方が神を信じた場合、それを理由に離婚してはいけない。(Ⅰコリント7:10) しかし、もし離婚したなら祈りの為の「ἄγαμος アガモㇲ」でいるか、夫(妻)と和解しなさい。(Ⅰコリント7:11) 夫婦の一方が神を信じ、他方がそれを認めるなら、相手の不信を理由に離婚してはいけない。神を信じる者によって信じない者は聖めらるからである。(Ⅰコリント7:14) しかし、未信の夫(妻)がそれを理由に別れていくなら離れてゆかせなさい。(Ⅰコリント7:15)
IV 主にある平和
Ⅰコリント7:15
εἰ δὲ ὁ ἄπιστος χωρίζεται, χωριζέσθω· οὐ δεδούλωται ὁ ἀδελφὸς ἢ ἡ ἀδελφὴ ἐν τοῖς τοιούτοις· ἐν δὲ εἰρήνῃ κέκληκεν ὑμᾶς ὁ θεός.
新共同訳聖書
しかし、信者でない相手が離れていくなら、去るにまかせなさい。こうした場合に信者は、夫であろうと妻であろうと、結婚に縛られてはいません。平和な生活を送るようにと、神はあなたがたを召されたのです。
Ⅰコリント7:34
καὶ μεμέρισται. καὶ ἡ γυνὴ ἡ ἄγαμος καὶ ἡ παρθένος μεριμνᾷ τὰ τοῦ κυρίου, ἵνα ᾖ ἁγία καὶ τῶ σώματι καὶ τῶ πνεύματι· ἡ δὲ γαμήσασα μεριμνᾷ τὰ τοῦ κόσμου, πῶς ἀρέσῃ τῶ ἀνδρί.
新共同訳聖書
心が二つに分かれてしまいます。独身の女や未婚の女は、体も霊も聖なる者になろうとして、主のことに心を遣いますが、結婚している女は、どうすれば夫に喜ばれるかと、世の事に心を遣います。
Ⅰコリント7:32
θέλω δὲ ὑμᾶς ἀμερίμνους εἶναι. ὁ ἄγαμος μεριμνᾷ τὰ τοῦ κυρίου, πῶς ἀρέσῃ τῶ κυρίῳ·
新共同訳聖書
思い煩わないでほしい。独身の男は、どうすれば主に喜ばれるかと、主のことに心を遣いますが、
Ⅰコリント7:24
ἕκαστος ἐν ᾧ ἐκλήθη, ἀδελφοί, ἐν τούτῳ μενέτω παρὰ θεῶ.
新共同訳聖書
兄弟たち、おのおの召されたときの身分のまま、神の前にとどまっていなさい。
結婚も信仰による独身も、共に「主にある平和」な生活のために与えられた祝福である。互いを喜ばせることと、主に喜ばれることは一つに結ばれるべきである。キリスト者は、「おのおの召されたときの身分のまま、神の前にとどまって」(Ⅰコリント7:24)、互いの存在によって「聖なる者」とされる祝福にあずかるために召されたのである。
(聖書研究ノート 00078-46-1-10-7 「アガモㇲ 信仰による独身」 Ⅰコリント7:8)
コメント