ルカ10:21
ἐν αὐτῇ τῇ ὥρᾳ ἠγαλλιάσατο [ἐν] τῶ πνεύματι τῶ ἁγίῳ καὶ εἶπεν, ἐξομολογοῦμαί σοι, πάτερ, κύριε τοῦ οὐρανοῦ καὶ τῆς γῆς, ὅτι ἀπέκρυψας ταῦτα ἀπὸ σοφῶν καὶ συνετῶν, καὶ ἀπεκάλυψας αὐτὰ νηπίοις· ναί, ὁ πατήρ, ὅτι οὕτως εὐδοκία ἐγένετο ἔμπροσθέν σου.
新共同訳聖書
そのとき、イエスは聖霊によって喜びにあふれて言われた。「天地の主である父よ、あなたをほめたたえます。これらのことを知恵ある者や賢い者には隠して、幼子のような者にお示しになりました。そうです、父よ、これは御心に適うことでした。
【中心聖句】 ルカ10:21
【聖書引照】 ルカ10:21 ヨハネ5:35 使徒16:34
「アガるリアオー 聖霊による喜び」
Ⅰ 用語 ἀγαλλιάω アガるリアオー
ἀγαλλιάω アガるリアオー agalliaō {ag-al-lee-ah‘-o}
①喜ぶ、非常に喜ぶ、喜びにあふれる ②狂喜する、非常に喜ぶ ③小躍りして喜ぶ ④歓呼する ⑤うれしがる
ἐπί ἔν とともに喜びの理由、原因をあらわす
ἀγαλλιάω は聖書特有の表現
(ἀγαλλιάω マタ5:12 ルカ1:47, 10:21 ヨハ5:35; 8:56; 使徒2:26, 16:34 Ⅰペテ1:6,8; 4:13; 黙示19:7)
ⅠI 御霊による喜び
ヨハネ5:35
ἐκεῖνος ἦν ὁ λύχνος ὁ καιόμενος καὶ φαίνων, ὑμεῖς δὲ ἠθελήσατε ἀγαλλιαθῆναι πρὸς ὥραν ἐν τῶ φωτὶ αὐτοῦ.
新共同訳聖書
ヨハネは、燃えて輝くともし火であった。あなたたちは、しばらくの間その光のもとで喜び楽しもうとした。
ルカ10:21
ἐν αὐτῇ τῇ ὥρᾳ ἠγαλλιάσατο [ἐν] τῶ πνεύματι τῶ ἁγίῳ καὶ εἶπεν, ἐξομολογοῦμαί σοι, πάτερ, κύριε τοῦ οὐρανοῦ καὶ τῆς γῆς, ὅτι ἀπέκρυψας ταῦτα ἀπὸ σοφῶν καὶ συνετῶν, καὶ ἀπεκάλυψας αὐτὰ νηπίοις· ναί, ὁ πατήρ, ὅτι οὕτως εὐδοκία ἐγένετο ἔμπροσθέν σου.
新共同訳聖書
主イエス・キリストは弟子たちをすべての町に遣わされ、彼らが力強く宣教をなして戻ると、聖霊による深い喜びにあふれ、神が「これらのことを知恵ある者や賢い者には隠して、幼子のような者にお示しになりました」と言われた。
バプテスマのヨハネは偉大な宣教者であった。その弟子たちは「しばらくの間」は、その光を「喜んだ ἀγαλλιάω」。それは待ち望む者に、メシアの来臨を告げる喜びであった。そして、いよいよ、主イエス・キリストが来られたとき、「喜び ἀγαλλιάω」は実体となり、イエスに従う者を満たした。弟子たちは「喜び」とともに遣わされた先々で聖霊による喜びがひろがるのを経験して神の聖名を賛美した。 イエスは「天地の主である父よ、あなたをほめたたえます。これらのことを知恵ある者や賢い者には隠して、幼子のような者にお示しになりました。そうです、父よ、これは御心に適うことでした。」(ルカ10:21 新共同訳聖書)と言われた。「幼子のような者」とは「見る目と聞く耳」を聖霊によって与えられた者のことである。
ⅡI 喜びの共有
使徒16:34
ἀναγαγών τε αὐτοὺς εἰς τὸν οἶκον παρέθηκεν τράπεζαν, καὶ ἠγαλλιάσατο πανοικεὶ πεπιστευκὼς τῶ θεῶ.新共同訳聖書
この後、二人を自分の家に案内して食事を出し、神を信じる者になったことを家族ともども喜んだ。
主イエス・キリストの復活の後、信じる者たちは互いに家に集まり、食事を共にし、「神を信じる者になったことを家族ともども喜んだ」(使徒16:34 新共同訳聖書)それが初代教会であった。「聖霊による喜び」は主の御言葉にある。(ヨハネ5:39,40)
(聖書研究ノート 00077-42-10-21-1 「アガるリアオー 聖霊による喜び」ルカ10:21)
コメント