Ⅲヨハネ1:11
ἀγαπητέ, μὴ μιμοῦ τὸ κακὸν ἀλλὰ τὸ ἀγαθόν. ὁ ἀγαθοποιῶν ἐκ τοῦ θεοῦ ἐστιν· ὁ κακοποιῶν οὐχ ἑώρακεν τὸν θεόν.
聖書協会共同訳聖書
愛する者よ、悪に倣わず、善に倣いなさい。善を行う人は神から出た者であり、悪を行う人は神を見たことのない者です。
【中心聖句】 Ⅲヨハネ1:11
【聖書引照】 ルカ6:9 ルカ6:33 ルカ6:35 Ⅰペテロ2:20 Ⅰペテロ2:15 Ⅰペテロ3:6 Ⅲヨハネ1:11
「善を行う」
Ⅰ 用語 ἀγαθοποιέω アガとポイエオー
ἀγαθοποιέω アガとポイエオー agathopoieō {ag-ath-op-oy-eh‘-o}
<ἀγαθόν ποιέω
①善いことをする、善をなす ルカ6:9,33,35; ②正しいこと(善)をおこなう Ⅰペテロ2:15,20; 3:6,17; Ⅲヨハネ11;
Ⅱ ἀγαθοποιέω アガとポイエオー 律法の定め
ルカ6:9
εἶπεν δὲ ὁ ἰησοῦς πρὸς αὐτούς, ἐπερωτῶ ὑμᾶς, εἰ ἔξεστιν τῶ σαββάτῳ ἀγαθοποιῆσαι ἢ κακοποιῆσαι, ψυχὴν σῶσαι ἢ ἀπολέσαι;
聖書協会共同訳聖書
イエスは言われた。「あなたがたに尋ねるが、安息日に許されているのは、善を行うことか、悪を行うことか。命を救うことか、滅ぼすことか。」
神の律法の目的はἀγαθοποιέω アガとポイエオー 善を行う にあり、律法によって「悪を行う κακοποιέω カコポェォー (罪を行う、傷つける)」ことがあってはならない。
Ⅲ ἀγαθοποιέω アガとポイエオー 奨励
ルカ6:33
καὶ [γὰρ] ἐὰν ἀγαθοποιῆτε τοὺς ἀγαθοποιοῦντας ὑμᾶς, ποία ὑμῖν χάρις ἐστίν; καὶ οἱ ἁμαρτωλοὶ τὸ αὐτὸ ποιοῦσιν.
聖書協会共同訳聖書
また、自分によくしてくれる人によくしたところで、どんな恵みがあろうか。罪人でも同じことをしている。
ルカ6:35
πλὴν ἀγαπᾶτε τοὺς ἐχθροὺς ὑμῶν καὶ ἀγαθοποιεῖτε καὶ δανίζετε μηδὲν ἀπελπίζοντες· καὶ ἔσται ὁ μισθὸς ὑμῶν πολύς, καὶ ἔσεσθε υἱοὶ ὑψίστου, ὅτι αὐτὸς χρηστός ἐστιν ἐπὶ τοὺς ἀχαρίστους καὶ πονηρούς.
聖書協会共同訳聖書
しかし、あなたがたは、敵を愛し、人によくしてやり、何も当てにしないで貸しなさい。そうすれば、たくさんの報いがあり、いと高き方の子となる。いと高き方は、恩を知らない者にも悪人にも、情け深いからである。
自分に ἀγαθοποιέω アガとポイエオー よくしてくれる者にἀγαθοποιέω アガとポイエオー よくしたところで何の恵みがあろうか。敵を愛し、報いを求めずに ἀγαθοποιέω アガとポイエオー 善をなすべきである。神があなたを愛されἀγαθοποιέω アガとポイエオー 善をなしてくださったように。
Ⅳ ἀγαθοποιέω アガとポイエオー 困難
Ⅰペテロ2:20
ποῖον γὰρ κλέος εἰ ἁμαρτάνοντες καὶ κολαφιζόμενοι ὑπομενεῖτε; ἀλλ᾽ εἰ ἀγαθοποιοῦντες καὶ πάσχοντες ὑπομενεῖτε, τοῦτο χάρις παρὰ θεῶ.
聖書協会共同訳聖書
罪を犯して打ち叩かれ、それを耐え忍んでも、何の誉れになるでしょうか。しかし、善を行って苦しみを受け、それを耐え忍ぶなら、これこそ神の御心に適うことです。
Ⅰペテロ2:15
ὅτι οὕτως ἐστὶν τὸ θέλημα τοῦ θεοῦ, ἀγαθοποιοῦντας φιμοῦν τὴν τῶν ἀφρόνων ἀνθρώπων ἀγνωσίαν·
聖書協会共同訳聖書
善を行って、愚かな人々の無知な発言を封じることが、神の御心だからです。
Ⅰペテロ3:17
κρεῖττον γὰρ ἀγαθοποιοῦντας, εἰ θέλοι τὸ θέλημα τοῦ θεοῦ, πάσχειν ἢ κακοποιοῦντας.
聖書協会共同訳聖書
神の御心によるのであれば、善を行って苦しむほうが、悪を行って苦しむよりはよいのです。
ἀγαθοποιέω アガとポイエオー 善を行う は苦しみをともなう。それは、悪を行なって κακοποιέω カコポェォー (罪を行う、傷つける) 苦しむよりもよい。ἀγαθοποιέω アガとポイエオー 善を行うことにより、愚かな人々の無知な発言を封じることは、神の御心であり、御心に適うことである。善によって悪を封じよ。悪によって悪を封じることは神の御心ではない。
Ⅴ ἀγαθοποιέω アガとポイエオー
Ⅰペテロ3:6
ὡς σάρρα ὑπήκουσεν τῶ ἀβραάμ, κύριον αὐτὸν καλοῦσα· ἧς ἐγενήθητε τέκνα ἀγαθοποιοῦσαι καὶ μὴ φοβούμεναι μηδεμίαν πτόησιν.
聖書協会共同訳聖書
例えばサラは、アブラハムを主人と呼んで、彼に従いました。あなたがたも、善を行い、また何事も恐れないなら、サラの子どもとなるのです。
Ⅲヨハネ1:11
ἀγαπητέ, μὴ μιμοῦ τὸ κακὸν ἀλλὰ τὸ ἀγαθόν. ὁ ἀγαθοποιῶν ἐκ τοῦ θεοῦ ἐστιν· ὁ κακοποιῶν οὐχ ἑώρακεν τὸν θεόν.
聖書協会共同訳聖書
愛する者よ、悪に倣わず、善に倣いなさい。善を行う人は神から出た者であり、悪を行う人は神を見たことのない者です。
恐れずにἀγαθοποιέω アガとポイエオー 善を行う人は「サラの子」とされる。ἀγαθοποιέω アガとポイエオー 善を行う人は「神から出た者」であり、神を見る者である。
(聖書研究ノート 00057-64-1-11-1 「善を行う」 Ⅲヨハネ1:11)
コメント