Jn.1:8
οὐκ ἦν ἐκεῖνος τὸ φῶς, ἀλλ᾽ ἵνα μαρτυρήσῃ περὶ τοῦ φωτός.
聖書協会共同訳聖書
彼は光ではなく、光について証しをするために来た。
【中心聖句】 ヨハネ1:8
【聖書引照】 ヨハネ1:8 マタイ10:18 ヨハネ黙示録1:9 詩篇19:7
「証し」
Ⅰ 証し μαρτυρέω マルトユレオー
Jn.1:8
οὐκ ἦν ἐκεῖνος τὸ φῶς, ἀλλ᾽ ἵνα μαρτυρήσῃ περὶ τοῦ φωτός.
聖書協会共同訳聖書
彼は光ではなく、光について証しをするために来た。
「証し μαρτυρέω マルトユレオー」は言葉や行為によって、真理に対する証言を行うことを意味し、元来は法廷において被告に対する証言を意味した。その後、この語はキリス者のイエス・キリストとその救いの力を証言する行為に用いられた。初代教会においては、証言はしばしば逮捕、懲罰の対象とされた。その時代において信仰の証しは文字通り法廷における真理に対する厳格な証言を意味したのである。
マタイ10:18
καὶ ἐπὶ ἡγεμόνας δὲ καὶ βασιλεῖς ἀχθήσεσθε ἕνεκεν ἐμοῦ εἰς μαρτύριον αὐτοῖς καὶ τοῖς ἔθνεσιν.
聖書協会共同訳聖書
また、私のために総督や王の前に引き出されて、彼らや異邦人に証しをすることになる。
ヨハネ黙示録1:9
ἐγὼ ἰωάννης, ὁ ἀδελφὸς ὑμῶν καὶ συγκοινωνὸς ἐν τῇ θλίψει καὶ βασιλείᾳ καὶ ὑπομονῇ ἐν ἰησοῦ, ἐγενόμην ἐν τῇ νήσῳ τῇ καλουμένῃ πάτμῳ διὰ τὸν λόγον τοῦ θεοῦ καὶ τὴν μαρτυρίαν ἰησοῦ.
私は、あなたがたの兄弟であり、共にイエスの苦難と御国と忍耐とにあずかっているヨハネである。私は、神の言葉とイエスの証しのゆえに、パトモスと呼ばれる島にいた。
Ⅱ 殉教
ギリシャ語「証し μαρτυρέω マルトユレオー」は死と迫害をもたらしたことから、この語から英語の殉教者を意味する marthr が生まれた。真理について証し、また告白する者はいのちをかけて証言しなければならなかった。
Ⅲ 神のあかし
詩篇19:7
תּ֘וֹרַ֤ת יְהוָ֣ה תְּ֭מִימָה מְשִׁ֣יבַת נָ֑פֶשׁ עֵד֥וּת יְהוָ֥ה נֶ֝אֱמָנָ֗ה מַחְכִּ֥ימַת פֶּֽתִי
口語訳聖書
主のおきては完全であって、魂を生きかえらせ、主のあかしは確かであって、無学な者を賢くする。
神もまた真理について証しし給う。その証しは完全で魂を生き返らせ、確かなものとする。旧約聖書の神の幕屋は「あかしの幕屋」と呼ばれ、そこには「あかしの箱」が置かれ、神の御意志をあらわす十戒が納められ、「律法の箱」としてイスラエルの礼拝の中心となったのである。(出エジプト記25:10~22; 38:21)
(聖書研究ノート 00055-43-01-08-2 「証し」 ヨハネ1:8)
コメント