ヨハネ1:7
οὖτος ἦλθεν εἰς μαρτυρίαν, ἵνα μαρτυρήσῃ περὶ τοῦ φωτός, ἵνα πάντες πιστεύσωσιν δι᾽ αὐτοῦ.
聖書協会共同訳聖書
この人は証しのために来た。光について証しをするため、また、すべての人が彼によって信じる者となるためである。
【中心聖句】 ヨハネ1:7
【聖書引照】 ヨハネ1:7 ヨハネ1:19~22 ヨハネ1:30 ヨハネ1:33 マタイ3:16 ヨハネ1:34 ヨハネ1:36
「ヨハネの証し」
ヨハネ1:7
οὖτος ἦλθεν εἰς μαρτυρίαν,.
聖書協会共同訳聖書
この人は証しのために来た。
バプテスマのヨハネは「証し」のために来た。ヨハネの「証し」は、すべてを知ったうえでのものではなかった。ヨハネ自身が「証し」を求めるかたちで始まり、その目で神の御言葉を見たことを「証し」したのである。
Ⅰ 私はメシアではない
ヨハネ1:19~22
19 καὶ αὕτη ἐστὶν ἡ μαρτυρία τοῦ ἰωάννου, ὅτε ἀπέστειλαν [πρὸς αὐτὸν] οἱ ἰουδαῖοι ἐξ ἱεροσολύμων ἱερεῖς καὶ λευίτας ἵνα ἐρωτήσωσιν αὐτόν, σὺ τίς εἶ;
20 καὶ ὡμολόγησεν καὶ οὐκ ἠρνήσατο, καὶ ὡμολόγησεν ὅτι ἐγὼ οὐκ εἰμὶ ὁ χριστός.
21 καὶ ἠρώτησαν αὐτόν, τί οὗν; σύ ἠλίας εἶ; καὶ λέγει, οὐκ εἰμί. ὁ προφήτης εἶ σύ; καὶ ἀπεκρίθη, οὔ.
22 εἶπαν οὗν αὐτῶ, τίς εἶ; ἵνα ἀπόκρισιν δῶμεν τοῖς πέμψασιν ἡμᾶς· τί λέγεις περὶ σεαυτοῦ;
聖書協会共同訳聖書
さて、ヨハネの証しはこうである。ユダヤ人たちが、エルサレムから祭司やレビ人たちをヨハネのもとへ遣わして、「あなたはどなたですか」と尋ねさせたとき、彼は公言してはばからず、「私はメシアではない」と言った。
彼らがまた、「では、何ですか。あなたはエリヤですか」と尋ねると、ヨハネは、「そうではない」と言った。さらに、「あなたは、あの預言者なのですか」と尋ねると、「違う」と答えた。そこで、彼らは言った。「誰なのですか。私たちを遣わした人々に返事ができるようにしてください。あなたは自分を何者だと言うのですか。」
ヨハネは言った。/「私は、預言者イザヤが言ったように/『主の道をまっすぐにせよ』と/荒れ野で叫ぶ者の声である。
バプテスマのヨハネは、エルサレムから派遣された祭司とレビ人たちの「あなたは何者なのか」という問いに、「私はメシアではないし、預言者エリヤでもない。預言者イザヤが預言した、『主の道をまっすぐにせよ』と荒れ野で叫ぶ者の声である」と答える。ヨハネはまず自分について、明白に「私はメシアではない」と証しをたてたのである。
Ⅱ 二つのしるし
ヨハネ1:30
οὖτός ἐστιν ὑπὲρ οὖ ἐγὼ εἶπον, ὀπίσω μου ἔρχεται ἀνὴρ ὃς ἔμπροσθέν μου γέγονεν, ὅτι πρῶτός μου ἦν.
聖書協会共同訳聖書
『私の後から一人の人が来られる。その方は私にまさっている。私よりも先におられたからである』と私が言ったのは、この方のことである。
ヨハネ1:33
κἀγὼ οὐκ ᾔδειν αὐτόν, ἀλλ᾽ ὁ πέμψας με βαπτίζειν ἐν ὕδατι ἐκεῖνός μοι εἶπεν, ἐφ᾽ ὃν ἂν ἴδῃς τὸ πνεῦμα καταβαῖνον καὶ μένον ἐπ᾽ αὐτόν, οὖτός ἐστιν ὁ βαπτίζων ἐν πνεύματι ἁγίῳ.
聖書協会共同訳聖書
私はこの方を知らなかった。しかし、水で洗礼(バプテスマ)を授けるようにと、私をお遣わしになった方が私に言われた。『霊が降って、ある人にとどまるのを見たら、その人が、聖霊によって洗礼(バプテスマ)を授ける人である。』
ヨハネに「証し」として与えられたしるしは自分の後から来られる「一人の人」であり、その人は「聖霊によって洗礼(バプテスマ)を授ける」という「二つのしるし」であった。
Ⅲ ヨハネはその人を知らなかった
ヨハネ1:33
κἀγὼ οὐκ ᾔδειν αὐτόν, ἀλλ᾽ ὁ πέμψας με βαπτίζειν ἐν ὕδατι ἐκεῖνός μοι εἶπεν, ἐφ᾽ ὃν ἂν ἴδῃς τὸ πνεῦμα καταβαῖνον καὶ μένον ἐπ᾽ αὐτόν, οὖτός ἐστιν ὁ βαπτίζων ἐν πνεύματι ἁγίῳ.
聖書協会共同訳聖書
私はこの方を知らなかった。しかし、水で洗礼(バプテスマ)を授けるようにと、私をお遣わしになった方が私に言われた。『霊が降って、ある人にとどまるのを見たら、その人が、聖霊によって洗礼(バプテスマ)を授ける人である。』
「私はこの方を知らなかった。κἀγὼ οὐκ ᾔδειν αὐτόν」とヨハネは言う。ヨハネはイエスの誕生の出来事と成長について「知らない」はずはない。イエスがヨハネからバプテスマを受けようとして人々の列につかれたとき、ヨハネは「私こそ、あなたからバプテスマを受けるはずです」と拒もうとしているのである。(マタイ4:13~16) その時ですら、ヨハネはイエスが「私の後から一人の人」であるとは知らなかったのである。それにもかかわらず、ヨハネは「神の霊が降って、その人にとどまるのを見る」までは、証しの確信はヨハネに与えられなかったのである。
Ⅳ 目撃
マタイ3:16
βαπτισθεὶς δὲ ὁ ἰησοῦς εὐθὺς ἀνέβη ἀπὸ τοῦ ὕδατος· καὶ ἰδοὺ ἠνεῴχθησαν [αὐτῶ] οἱ οὐρανοί, καὶ εἶδεν [τὸ] πνεῦμα [τοῦ] θεοῦ καταβαῖνον ὡσεὶ περιστερὰν [καὶ] ἐρχόμενον ἐπ᾽ αὐτόν·
聖書協会共同訳聖書
イエスは洗礼(バプテスマ)を受けると、すぐに水から上がられた。すると、天が開け、神の霊が鳩のようにご自分の上に降って来るのを御覧になった。
ヨハネ1:34
κἀγὼ ἑώρακα, καὶ μεμαρτύρηκα ὅτι οὖτός ἐστιν ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ.
聖書協会共同訳聖書
私はそれを見た。だから、この方こそ神の子であると証ししたのである。」
イエスがバプテスマについて、「今はそうさせてもらいたい」と言われたことから、ヨハネはイエスにバプテスマを施した。すると、天が開け、神の霊が鳩のようにイエスに下り、天から「これは私の愛する子、わたしはこれを喜ぶ」という声あった。(マタイ3:16~17) ヨハネはそれを目撃し、自分の耳で聞いた。
Ⅰヨハネ1:1には「いのちの言葉」について、「初めからあったもの、わたしたちが聞いたもの、目で見たもの、よく見て手でさわったもの、すなわち、いのちの言について」と語られている。(Ⅰヨハネ1:1) バプテスマのヨハネも、「目で見て、耳で聞き、よく見て手で触った」イエスを証したのである。
Ⅴ 神の子羊
ヨハネ1:36
καὶ ἐμβλέψας τῶ ἰησοῦ περιπατοῦντι λέγει, ἴδε ὁ ἀμνὸς τοῦ θεοῦ.
聖書協会共同訳聖書
イエスが歩いておられるのに目を留めて言った。「見よ、神の小羊だ。」
イエスに「霊が降って、とどまるのを見た」ヨハネは、その翌日、イエスが歩いておられるのを二人の弟子とともに見ると、直ちに「見よ、神の小羊だ。」と言った。すると、ヨハネの二人の弟子たちはイエスに従った。二人の弟子の一人はペテロの兄弟アンデレで、アンデレは兄弟のペテロに「私はメシアを見つけた」と言ってペテロをイエスの所に連れて行った。こうして、バプテスマのヨハネの「証し」からヨハネの弟子たちの多くがヨハネを去って、主イエスの弟子となったのである。(ヨハネ1:33~42)
(聖書研究ノート 00047-43-01-07-2 「ヨハネの証し」 ヨハネ1:7)
コメント