聖書研究ノート「裁き」

キーワードを入力
Generic selectors
完全一致
タイトルから
記事本文から
Post Type Selectors
カテゴリーで絞込み
チャットルーム
ノート
ルカによる福音書
俳句短歌
創世記
履歴
系図
聖書の食べ物
聖書引照
黙示録

箴言1:3

‏לָ֭קַחַת מוּסַ֣ר הַשְׂכֵּ֑ל צֶ֥דֶק וּ֝מִשְׁפָּ֗ט וּמֵישָׁרִֽים

聖書協会共同訳聖書

見識ある諭しと/正義と公正と公平を受け入れるため。

中心聖句 箴言1:3 

引照聖句 箴言1:3 Ⅰ列王記3:28 ヨブ22:21~30

「裁き」

Ⅰ ソロモンの知恵

箴言1:3

‏לָ֭קַחַת מוּסַ֣ר הַשְׂכֵּ֑ל צֶ֥דֶק וּ֝מִשְׁפָּ֗ט וּמֵישָׁרִֽים

聖書協会共同訳聖書

見識ある諭しと/正義と公正と公平を受け入れるため。

Ⅰ列王記3:28

וַיִּשְׁמְע֣וּ כָל־יִשְׂרָאֵ֗ל אֶת־הַמִּשְׁפָּט֙ אֲשֶׁ֣ר שָׁפַ֣ט הַמֶּ֔לֶךְ וַיִּֽרְא֖וּ מִפְּנֵ֣י הַמֶּ֑לֶךְ כִּ֣י רָא֔וּ כִּֽי־חָכְמַ֧ת אֱלֹהִ֛ים בְּקִרְבּ֖וֹ לַעֲשׂ֥וֹת מִשְׁפָּֽט

聖書協会共同訳聖書

王が裁いたこの訴えの話を聞いて、イスラエルの人々は皆、王を畏れ敬うようになった。裁きを行う神の知恵を王の内に見たからである。

ソロモンは神からの「知恵」を得、「正義と公正と公平」をもって民を裁いた。その裁きはイスラエルの人々に王への畏れと敬いをもたらした。それは神への畏れと敬いへと人々を導くものであった。

Ⅱ 己が天幕から

ヨブ22:21~30

‎ ‏הַסְכֶּן־נָ֣א עִמּ֑וֹ וּשְׁלם1 בָּ֝הֶ֗ם תְּֽבוֹאַתְךָ֥3 טוֹבָ 
 ‏קַח־נָ֣א מִפִּ֣יו תּוֹרָ֑ה וְשִׂ֥ים אֲ֝מָרָ֗יו בִּלְבָבֶֽךָ 
‎ ‏אִם־תָּשׁ֣וּב עַד־שַׁ֭דַּי תִּבָּנֶ֑ה תַּרְחִ֥יק עַ֝וְלָ֗ה מֵאָהֳלֶֽךָ
‎ ‏וְשִׁית־עַל־עָפָ֥ר בָּ֑צֶר וּבְצ֖וּר נְחָלִ֣ים אוֹפִֽיר
 ‏וְהָיָ֣ה שַׁדַּ֣י בְּצָרֶ֑יךָ וְכֶ֖סֶף תּוֹעָפ֣וֹת לָֽךְ
 ‏כִּי־אָ֭ז עַל־שַׁדַּ֣י תִּתְעַנָּ֑ג וְתִשָּׂ֖א אֶל־אֱל֣וֹהַּ פָּנֶֽיךָ
 ‏תַּעְתִּ֣יר אֵ֭לָיו וְיִשְׁמָעֶ֑ךָּ וּנְדָרֶ֥יךָ תְשַׁלֵּֽם
 ‏וְֽתִגְזַר־א֖וֹמֶר וְיָ֣קָם לָ֑ךְ וְעַל־דְּ֝רָכֶ֗יךָ נָ֣גַֽהּ אֽוֹר
 ‏כִּֽי־הִ֭שְׁפִּילוּ וַתֹּ֣אמֶר גֵּוָ֑ה וְשַׁ֖ח עֵינַ֣יִם יוֹשִֽׁעַ
 ‏יְֽמַלֵּ֥ט1 אִֽי־נָקִ֑י וְ֝נִמְלַ֗ט בְּבֹ֣ר כַּפֶּֽיךָ

聖書協会共同訳聖書

あなたは神と和解し、平和を得てほしい。/そうすれば、幸いが訪れる。
神の口から教えを受け/その言葉を心に留めてほしい。
あなたが全能者に立ち帰るなら/あなたは元どおりにされる。/あなたの天幕から不正を遠ざけるがよい。
黄金を塵の上に/オフィルの金を川床の岩に置け。
全能者があなたの黄金となり/あなたにとって高価な銀となる。
その時、あなたは全能者を喜びとし/神に向かって顔を上げることができる。
あなたが神に懇願すれば、聞き入れられ/誓いを果たすことができる。
あなたが事を決めれば、それは成就し/あなたの道を光が照らす。
低くされた者たちに/あなたが「立ち上がれ」と言えば/神は目を伏せている人を救う。
罪ある者さえ神に救われ/あなたの手の清さによって救われる。

ソロモンに与えられた「知恵」は、王に属する賜物を意味するだけではない。人は「神の知恵」によって「己が天幕」に「正義と公正と公平」をもたらし、天幕から「不正を遠ざけ」なければならない。家の富は黄金や高価な銀ではなく「全能の神」が家の富である。神と和解し、平和を保て、ことを決め、それを成就するのは神である。低くされたものは引き上げられ、罪ある者でさえ、その清さによって救われる。

(聖書研究ノート 00045-20-01-03-4 「裁き」 箴言1:3)

コメント