箴言1:3
לָ֭קַחַת מוּסַ֣ר הַשְׂכֵּ֑ל צֶ֥דֶק וּ֝מִשְׁפָּ֗ט וּמֵישָׁרִֽים
聖書協会共同訳聖書
見識ある諭しと/正義と公正と公平を受け入れるため。
中心聖句 箴言1:3
引照聖句 箴言1:3 Ⅰ列王記3:28 ヨブ22:21~30
「裁き」
Ⅰ ソロモンの知恵
箴言1:3
לָ֭קַחַת מוּסַ֣ר הַשְׂכֵּ֑ל צֶ֥דֶק וּ֝מִשְׁפָּ֗ט וּמֵישָׁרִֽים
聖書協会共同訳聖書
見識ある諭しと/正義と公正と公平を受け入れるため。
Ⅰ列王記3:28
וַיִּשְׁמְע֣וּ כָל־יִשְׂרָאֵ֗ל אֶת־הַמִּשְׁפָּט֙ אֲשֶׁ֣ר שָׁפַ֣ט הַמֶּ֔לֶךְ וַיִּֽרְא֖וּ מִפְּנֵ֣י הַמֶּ֑לֶךְ כִּ֣י רָא֔וּ כִּֽי־חָכְמַ֧ת אֱלֹהִ֛ים בְּקִרְבּ֖וֹ לַעֲשׂ֥וֹת מִשְׁפָּֽט
聖書協会共同訳聖書
王が裁いたこの訴えの話を聞いて、イスラエルの人々は皆、王を畏れ敬うようになった。裁きを行う神の知恵を王の内に見たからである。
ソロモンは神からの「知恵」を得、「正義と公正と公平」をもって民を裁いた。その裁きはイスラエルの人々に王への畏れと敬いをもたらした。それは神への畏れと敬いへと人々を導くものであった。
Ⅱ 己が天幕から
ヨブ22:21~30
הַסְכֶּן־נָ֣א עִמּ֑וֹ וּשְׁלם1 בָּ֝הֶ֗ם תְּֽבוֹאַתְךָ֥3 טוֹבָ
קַח־נָ֣א מִפִּ֣יו תּוֹרָ֑ה וְשִׂ֥ים אֲ֝מָרָ֗יו בִּלְבָבֶֽךָ
אִם־תָּשׁ֣וּב עַד־שַׁ֭דַּי תִּבָּנֶ֑ה תַּרְחִ֥יק עַ֝וְלָ֗ה מֵאָהֳלֶֽךָ
וְשִׁית־עַל־עָפָ֥ר בָּ֑צֶר וּבְצ֖וּר נְחָלִ֣ים אוֹפִֽיר
וְהָיָ֣ה שַׁדַּ֣י בְּצָרֶ֑יךָ וְכֶ֖סֶף תּוֹעָפ֣וֹת לָֽךְ
כִּי־אָ֭ז עַל־שַׁדַּ֣י תִּתְעַנָּ֑ג וְתִשָּׂ֖א אֶל־אֱל֣וֹהַּ פָּנֶֽיךָ
תַּעְתִּ֣יר אֵ֭לָיו וְיִשְׁמָעֶ֑ךָּ וּנְדָרֶ֥יךָ תְשַׁלֵּֽם
וְֽתִגְזַר־א֖וֹמֶר וְיָ֣קָם לָ֑ךְ וְעַל־דְּ֝רָכֶ֗יךָ נָ֣גַֽהּ אֽוֹר
כִּֽי־הִ֭שְׁפִּילוּ וַתֹּ֣אמֶר גֵּוָ֑ה וְשַׁ֖ח עֵינַ֣יִם יוֹשִֽׁעַ
יְֽמַלֵּ֥ט1 אִֽי־נָקִ֑י וְ֝נִמְלַ֗ט בְּבֹ֣ר כַּפֶּֽיךָ
聖書協会共同訳聖書
あなたは神と和解し、平和を得てほしい。/そうすれば、幸いが訪れる。
神の口から教えを受け/その言葉を心に留めてほしい。
あなたが全能者に立ち帰るなら/あなたは元どおりにされる。/あなたの天幕から不正を遠ざけるがよい。
黄金を塵の上に/オフィルの金を川床の岩に置け。
全能者があなたの黄金となり/あなたにとって高価な銀となる。
その時、あなたは全能者を喜びとし/神に向かって顔を上げることができる。
あなたが神に懇願すれば、聞き入れられ/誓いを果たすことができる。
あなたが事を決めれば、それは成就し/あなたの道を光が照らす。
低くされた者たちに/あなたが「立ち上がれ」と言えば/神は目を伏せている人を救う。
罪ある者さえ神に救われ/あなたの手の清さによって救われる。
ソロモンに与えられた「知恵」は、王に属する賜物を意味するだけではない。人は「神の知恵」によって「己が天幕」に「正義と公正と公平」をもたらし、天幕から「不正を遠ざけ」なければならない。家の富は黄金や高価な銀ではなく「全能の神」が家の富である。神と和解し、平和を保て、ことを決め、それを成就するのは神である。低くされたものは引き上げられ、罪ある者でさえ、その清さによって救われる。
(聖書研究ノート 00045-20-01-03-4 「裁き」 箴言1:3)
コメント