ヨハネ1:5
καὶ τὸ φῶς ἐν τῇ σκοτίᾳ φαίνει, καὶ ἡ σκοτία αὐτὸ οὐ κατέλαβεν.
聖書協会共同訳聖書
光は闇の中で輝いている。闇は光に勝たなかった。
【中心聖句】 ヨハネ1:5
【聖書引照】 ヨハネ1:5
「闇について」
Ⅰ 用語
ヨハネ1:5
καὶ τὸ φῶς ἐν τῇ σκοτίᾳ φαίνει, καὶ ἡ σκοτία αὐτὸ οὐ κατέλαβεν.
聖書協会共同訳聖書
光は闇の中で輝いている。闇は光に勝たなかった。
「光は闇の中に輝いている τὸ φῶς ἐν τῇ σκοτίᾳ φαίνει」とヨハネは語る。「光」と「闇」は聖書の重要なテーマである。
聖書には幾つかの「闇」を意味する言葉が用いられている。「闇について」考察するまえに、まず、「闇」を意味する用語を列記する。
ヘブライ語
אֹפֶל ôphel 暗闇 ヨブ記10:22
אֲפֵלָה ăphêlâh 暗黒、暗闇、悲惨、邪悪 イザヤ58:10
חֲשֵׁכָה cheshkâh 闇、低い 詩篇139:12
חָשַׁך châshak 闇、秘密の場所、暗さ、宇宙的暗黒 創世1:2
ギリシャ語
ヨハネ1:5
σκοτία skot-ee‘-ah 1)暗いこと、闇、暗黒、闇の中、暗やみ 2)秘密裏の、はっきりとわからない 3)無知、欺瞞 4死後の刑罰の場所、死の暗黒、よみの闇 5)罪、霊的暗黒、罪の暗黒、知の暗やみ
Ⅱ 昼と夜
聖書において「闇」は、まず、昼と夜を分ける光と闇として創造の重要な過程として存在する。
詩篇104:20
תָּֽשֶׁת־חֹ֭שֶׁךְ וִ֣יהִי לָ֑יְלָה בּֽוֹ־תִ֝רְמֹ֗שׂ כָּל־חַיְתוֹ־יָֽעַר
聖書協会共同訳聖書
あなたが闇を造られると夜になり/その中で森の生き物はみな動き回り
ダニエル書3:72(LXX)
εὐλογεῖτε φῶς καὶ σκότος τὸν κύριον ὑμνεῖτε καὶ ὑπερυψοῦτε αὐτὸν εἰς τοὺς αἰῶνας
バルバロ訳聖書
光とやみよ、みな、主を祝せよ、主をほめ、世々にたたえよ。
(ダニエル書3:72(LXX)は七十人訳にある。プロテスタント聖書には第二聖典として省かれているが、聖書研究のために聖書ノートには出典を明らかにしたかたちで引用する)
創世記1:18
וְלִמְשֹׁל֙ בַּיֹּ֣ום וּבַלַּ֔יְלָה וּֽלֲהַבְדִּ֔יל בֵּ֥ין הָאֹ֖ור וּבֵ֣ין הַחֹ֑שֶׁךְ וַיַּ֥רְא אֱלֹהִ֖ים כִּי־טֹֽוב
口語訳聖書
また昼と夜とをつかさどり、光とやみとを区別するようにされた。神はそれを見て良しとされた。
神が天と地を創造されたとき、「地は形がなく、何もなかった。やみが大いなる水の上に」あった。(創世記1:2) 神が「光よあれ」と仰せられると、「光」があった。神は「光」をよしと見られ、「光とやみ」を分けられた。こうして、光とやみは昼と夜の終りのない交代の営みが地に成ったのである。
「やみ」は「光」とともに世々に「主を賛美」している。(ダニエル書3:72 LXX) 神は光と闇を分けられ、昼と夜の交代する地をご覧になって「それをよしとされた」(創世記1:14~19)のである。
Ⅰ列王記8:12
אָ֖ז אָמַ֣ר שְׁלֹמֹ֑ה יְהוָ֣ה אָמַ֔ר לִשְׁכֹּ֖ן בָּעֲרָפֶֽל
口語訳聖書
そこでソロモンは言った、/「主は日を天に置かれた。しかも主は自ら濃き雲の中に住まおうと言われた。
「濃き雲 עֲרָפֶל」は「暗闇」と訳すこともできる。神は「やみ」を御住まいとされる。詩篇97:2には「雲と暗やみが主を取り囲み、義とさばきが御座の基である」とあり、神のつくられた「やみ」と「光」は神をとりかこみ、「義とさばきの御座」を形成する。
Ⅲ 死者の住居としての暗黒
「闇」には神の創られた「昼と夜、光と闇」に対して、「死者の住居」としての暗黒が取り上げられなければならない。
ヨブ記10:22
אֶ֤רֶץ עֵיפָ֨תָה׀ כְּמ֥וֹ אֹ֗פֶל צַ֭לְמָוֶת וְלֹ֥א סְדָרִ֗ים וַתֹּ֥פַע כְּמוֹ־אֹֽפֶל
口語訳聖書
これは暗き地で、やみにひとしく、/暗黒で秩序なく、光もやみのようだ
マタイ8:12
οἱ δὲ υἱοὶ τῆς βασιλείας ἐκβληθήσονται εἰς τὸ σκότος τὸ ἐξώτερον· ἐκεῖ ἔσται ὁ κλαυθμὸς καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων.
口語訳聖書
この国の子らは外のやみに追い出され、そこで泣き叫んだり、歯がみをしたりするであろう
死者の住居は「やみと死の陰の地」であり、秩序なき、光のとどかない暗闇である。この「闇」は悪人のために備えられた場所であり、そこに入る者は「泣き叫び、歯嚙みする」ところである。
Ⅳ 神は近寄りがたい光の中におられる
Ⅰテモテ6:6
ὁ μόνος ἔχων ἀθανασίαν, φῶς οἰκῶν ἀπρόσιτον, ὃν εἶδεν οὐδεὶς ἀνθρώπων οὐδὲ ἰδεῖν δύναται· ᾧ τιμὴ καὶ κράτος αἰώνιον· ἀμήν.
神はただひとり不死を保ち、近づきがたい光の中に住み、人間の中でだれも見た者がなく、見ることもできないかたである。ほまれと永遠の支配とが、神にあるように、アァメン。
ヨハネ1:9
ἦν τὸ φῶς τὸ ἀληθινόν, ὃ φωτίζει πάντα ἄνθρωπον, ἐρχόμενον εἰς τὸν κόσμον.
口語訳聖書
すべての人を照すまことの光があって、世にきた。
神は「近寄りがたい光」の中に住まわれ、人はそこから分離している。神に対する認識の欠如、霊的無知が神から人を分離させたのである。しかし、「近寄りがたい光」はイエス・キリストとして世に来た。われらはイエス・キリストによって大胆に神に近づくことを得るのである。
ヘブル4:16
προσερχώμεθα οὗν μετὰ παρρησίας τῶ θρόνῳ τῆς χάριτος, ἵνα λάβωμεν ἔλεος καὶ χάριν εὕρωμεν εἰς εὔκαιρον βοήθειαν.
口語訳聖書
だから、わたしたちは、あわれみを受け、また、恵みにあずかって時機を得た助けを受けるために、はばかることなく恵みの御座に近づこうではないか。
ヤコブ4:8
ἐγγίσατε τῶ θεῶ, καὶ ἐγγιεῖ ὑμῖν. καθαρίσατε χεῖρας, ἁμαρτωλοί, καὶ ἁγνίσατε καρδίας, δίψυχοι.
口語訳聖書
神に近づきなさい。そうすれば、神はあなたがたに近づいて下さるであろう。罪人どもよ、手をきよめよ。二心の者どもよ、心を清くせよ。
(聖書研究ノート 00032-43-01-05-2 「闇について」 ヨハネ1:5)
コメント