箴言1章3節

キーワードを入力
Generic selectors
完全一致
タイトルから
記事本文から
Post Type Selectors
カテゴリーで絞込み
チャットルーム
ノート
ヨハネによる福音書
ルカによる福音書
俳句短歌
創世記
履歴
系図
聖書の食べ物
聖書引照
黙示録

 「さとき訓(をしえ)と公義(ただしき)と公平(こうへい)と正直(なほき)とをえしめ」

† 箴言 Prov. 1:3

「さとき訓(をしえ)と公義(ただしき)と公平(こうへい)と正直(なほき)とをえしめ」 箴言1:3

「思慮深い教育を受けて、正義と公正と公平とを体得するためのものであり」 フランシスコ会訳聖書

「箴言」は「思慮深い教育」を授ける。「思慮深い サカル」は「明らかにする、考える、心をとめる」の意味から「悟り」をあらわす。「求めて学ぶ心」である。

「教育 ムサール」は「懲らしめ、矯正、訓練」の意味である。「懲らしめ」は物事の道筋を明らかにするために神から与えられる「訓練」である。「義と公正と公平」のために、人は「正しく矯正」される必要がある。箴言は「正しい矯正」によって「私の義」を「公義」にまで引き上げる。

「知恵の始まりは、教えを受けようという、まことの望みであり、教えを受けようという心構えは知恵への愛である」 (旧約聖書外典 知恵の書6:17 フランシスコ会訳聖書)

(箴言0003)

† 日本語訳聖書 Prov. 1:3

【明治元訳】 
Prov. 1:3 さとき訓と公義と公平と正直とをえしめ

【口語訳】
Prov. 1:3 賢い行いと、正義と公正と/公平の教訓をうけさせ、

【新改訳改訂3】
Prov. 1:3 正義と公義と公正と、思慮ある訓戒を体得するためであり、

【新共同訳】
Prov. 1:3 諭しを受け入れて/正義と裁きと公平に目覚めるため。

【バルバロ訳】 
Prov. 1:3 賢い教えを受けさせ、正義と公平と方正と、

【フランシスコ会訳】 
Prov. 1:3 思慮深い教育を受けて、正義と公正と公平とを体得するためのものであり、

† 聖書引照 Prov. 1:3

Prov. 1:3 さとき訓と公義と公平と正直とをえしめ

[さとき訓と公義と公平と正直とをえしめ]  箴言2:1~9; 8:10,11; ヨブ22:22
[正直]  Heb. equities. Ⅰ列王3:28

† ヘブライ語聖書 Prov. 1:3

Pro 1:3

‏לָ֭קַחַת מוּסַ֣ר הַשְׂכֵּ֑ל צֶ֥דֶק וּ֝מִשְׁפָּ֗ט וּמֵישָׁרִֽים׃

lāqaḥaṯ mûsar haśəkēl ṣeḏeq ûmišəpāṭ ûmêšārîm:

† LXX  Prov. 1:3

Pro 1:3

δέξασθαί τε στροφὰς λόγων νοῆσαί τε δικαιοσύνην ἀληθῆ καὶ κρίμα κατευθύνειν
to receive also hard saying, and to understand true justice, and [how] to direct judgement;

† ラテン語聖書 Prov. 1:3

Latin Vulgate
Prov. 1:3

ad intelligenda verba prudentiæ: et suscipiendam eruditionem doctrinæ, iustitiam, et iudicium, et æquitatem:
to understand words of prudence, and to accept the instruction of doctrine, justice and judgment, and equity,

† 英語訳聖書 Prov. 1:3

King James Version
1:3 To receive the instruction of wisdom, justice, and judgment, and equity;

New King James Version
1:3 To receive the instruction of wisdom,Justice, judgment, and equity;

American Standard Version
1:3 To receive instruction in wise dealing, In righteousness and justice and equity;

Bible in Basic English
1:3 To be trained in the ways of wisdom, in righteousness and judging truly and straight behaviour:

Today’s English Version
1:3 They can teach you how to live intelligently and how to be honest, just, and fair.

Darby’s English Translation
1:3 to receive the instruction of wisdom, righteousness and judgment, and equity;

Douay Rheims Bible
1:3 To understand the words of prudence: and to receive the instruction of doctrine, justice, and judgment, and equity:

Noah Webster Bible
1:3 To receive the instruction of wisdom, justice, and judgment, and equity;

World English Bible
1:3 To receive instruction in wise dealing, In righteousness, justice, and equity;

Young’s Literal Translation
1:3 For receiving the instruction of wisdom, Righteousness, judgment, and uprightness,

Amplified Bible
1:3 To receive instruction in wise behavior and the discipline of wise thoughtfulness,
Righteousness, justice, and integrity;

† 細き聲 聖書研究ノート

 <思慮深い教育を受けて>

「箴言」の目的は「思慮深い教育」を授けることにある。

「思慮深い שׂכל サカル śâkal {saw-kal‘}」は「明らかにする、考える、心をとめる、賢くする、知恵を得る、栄える」の意味から「悟り」をあらわす。「求めて学ぶ心」である。「箴言」は人生の「成功、栄え」を約束する。(箴言10:5; 14:35; 16:23; 17:2; 19:14)

「教育 מוּסָר ムサール mûsâr {moo-sawr‘}」は「懲らしめ、戒め、矯正、訓練、教育」の意味である。「懲らしめ」は物事の道筋を明らかにするために神から与えられる「訓練」である。「義と公正と公平」のために、人は「正しく矯正」される。箴言は「私の義」を「公義」にまで引き上げる。

「知恵の始まりは、教えを受けようという、まことの望みであり、教えを受けようという心構えは知恵への愛である」 (旧約聖書外典 知恵の書6:17 フランシスコ会訳聖書)

 <正義と公正と公平>

箴言の「思慮深い教育」の目的は「正義と公正と公平」に目覚めさせることにある。
「正義 צֶדֶק  ツェデク tsedeq {tseh‘-dek}」は「義、公義、公正、勝利、まこと」である。
箴言1:3; 2:9; 20:28; 25:5
「公正 מִשׁ‏ְפָּט ミシュパート mishpâṭ {mish-pawt‘}」は「正しい裁き、公義、正しさ」である。
箴言1:3; 8:20; 12:5
「公平 מישָׁרׅים マイシャリーム  mêyshâr {may-shawr‘}」は「公正、正しさ」である。

 <体得するためのものであり>

「諭しを受け入れて/正義と裁きと公平に目覚めるため」 新共同訳聖書

† 心のデボーション  

「さとき訓と公義と公平と正直とをえしめ」 箴言1:3 明治元訳聖書

「思慮深い教育を受けて、正義と公正と公平とを体得するためのものであり」 フランシスコ会訳聖書

 「正義と公平と正直」

「神の御口からおしえを受け、そのみことばを心にとどめよ」 ヨブ記22:22 新改訳聖書

「正義と公平と正直」を留め置く場は「頭」ではなく「心」である。

† 心のデボーション  

「さとき訓と公義と公平と正直とをえしめ」 箴言1:3 明治元訳聖書

「思慮深い教育を受けて、正義と公正と公平とを体得するためのものであり」 フランシスコ会訳聖書

 「公義」

「公義」はギリシャ語 δικαιοσύνη  ディカイオスゆネ で、「正義、公正、正直」を意味する。この語は「神の目から見る正しさ」であり、神の義と合致する「義」である。

「知恵」の目的は神の義のもとに我らを導く。

† 心のデボーション  

「さとき訓と公義と公平と正直とをえしめ」 箴言1:3 明治元訳聖書

「思慮深い教育を受けて、正義と公正と公平とを体得するためのものであり」 フランシスコ会訳聖書

 「正義と公正と公平」

人の心には「良心」があり、正しく自己を保とうとする。しかし、箴言はすべての人間の従うべき「広義」の存在を語る。「正義と公正と公平」であり、それらは個人としての私の「体得」し、自己を規定すべき「人間の義」である。「箴言」は生きるための知恵をこえて、人間とはなにかに応答する神のことばである。

† 心のデボーション  

「さとき訓と公義と公平と正直とをえしめ」 箴言1:3 明治元訳聖書

「思慮深い教育を受けて、正義と公正と公平とを体得するためのものであり」 フランシスコ会訳聖書

 「自身に捕える」

「体得する לקח ラウカ」は「自身に捕える」の意味で、「めとる」の意味にも用いられる。「箴言」は単なる知的な知識ではなく、人と生命的な一体化し、いのちを新たに生み出し続ける力である。

† 心のデボーション  

「さとき訓と公義と公平と正直とをえしめ」 箴言1:3 明治元訳聖書

「思慮深い教育を受けて、正義と公正と公平とを体得するためのものであり」 フランシスコ会訳聖書

 「思慮深い義」

「思慮深い義」は選び抜かれた真珠の輝きにまさる。それは人格に「深い知恵と慎み」をもたらすからだ。

「知恵は宝石にまさり、あなたがたの望むすべての物は、これと比べるにたりない。 箴言8:11 口語訳聖書

「知恵であるわたしは悟りをすみかとし、知識と慎みとをもつ」 箴言8:12 口語訳聖書

† 心のデボーション  

「さとき訓と公義と公平と正直とをえしめ」 箴言1:3 明治元訳聖書

「思慮深い教育を受けて、正義と公正と公平とを体得するためのものであり」 フランシスコ会訳聖書

 「思慮深い教育」

「思慮深い教育」とは神のみ言葉を聴き、心にとどめることによる。「神はへりくだる者を救われる」(ヨブ22:29 新改訳聖書)

「神の御口からおしえを受け、そのみことばを心にとどめよ」 ヨブ22:22 新改訳聖書

コメント