研究ノート「ハギオ―ㇲゆネー 清さ」

キーワードを入力
Generic selectors
完全一致
タイトルから
記事本文から
Post Type Selectors
カテゴリーで絞込み
チャットルーム
ノート
ヨハネによる福音書
ルカによる福音書
俳句短歌
創世記
履歴
系図
聖書の食べ物
聖書引照
黙示録

Ⅰテサロニケ3:13

εἰς τὸ στηρίξαι ὑμῶν τὰς καρδίας ἀμέμπτους ἐν ἁγιωσύνῃ ἔμπροσθεν τοῦ θεοῦ καὶ πατρὸς ἡμῶν ἐν τῇ παρουσίᾳ τοῦ κυρίου ἡμῶν ἰησοῦ μετὰ πάντων τῶν ἁγίων αὐτοῦ. [ἀμήν.]

口語訳聖書

そして、どうか、わたしたちの主イエスが、そのすべての聖なる者と共にこられる時、神のみまえに、あなたがたの心を強め、清く、責められるところのない者にして下さるように。

【中心聖句】 Ⅰテサロニケ3:13

【聖書引照】 Ⅰテサロニケ3:13 ロマ1:4 Ⅱコリント7:1  

Ⅰ 用語 ἁγιωσύνη  ハギオ―ㇲゆネー

ἁγιωσύνη  ハギオ―ㇲゆネー hagiōsunē {hag-ee-o-soo‘-nay} 

<ἅγιος 神聖な

①神聖 ②聖なること、聖なる状態 ③聖潔

[聖なる霊] ロマ1:4

[全き聖潔] Ⅱコリント7:1 Ⅰテサロニケ3:13

(ἁγιωσύνη  ロマ1:4 Ⅱコリント7:1  Ⅰテサロニケ3:13)

Ⅱ 清く、責められるところのない者

Ⅰテサロニケ3:13

εἰς τὸ στηρίξαι ὑμῶν τὰς καρδίας ἀμέμπτους ἐν ἁγιωσύνῃ ἔμπροσθεν τοῦ θεοῦ καὶ πατρὸς ἡμῶν ἐν τῇ παρουσίᾳ τοῦ κυρίου ἡμῶν ἰησοῦ μετὰ πάντων τῶν ἁγίων αὐτοῦ. [ἀμήν.]

口語訳聖書

そして、どうか、わたしたちの主イエスが、そのすべての聖なる者と共にこられる時、神のみまえに、あなたがたの心を強め、清く、責められるところのない者にして下さるように。

「神の子」は「神のみまえに」、「清く、責められるところのない者」のことである。(Ⅰテサロニケ3:13 口語訳聖書) 「清さ ἁγιωσύνη  ハギオ―ㇲゆネー」は神からくる「聖さ」である。

Ⅲ 聖なる霊によって

ロマ1:4 

τοῦ ὁρισθέντος υἱοῦ θεοῦ ἐν δυνάμει κατὰ πνεῦμα ἁγιωσύνης ἐξ ἀναστάσεως νεκρῶν, ἰησοῦ χριστοῦ τοῦ κυρίου ἡμῶν,

口語訳聖書

聖なる霊によれば、死人からの復活により、御力をもって神の御子と定められた。これがわたしたちの主イエス・キリストである。

「清さ ἁγιωσύνη  ハギオ―ㇲゆネー」は人の行為による清さではなく、聖潔の霊 πνεῦμα ἁγιωσύνης からくる「聖さ」である。

Ⅳ 全き聖潔

Ⅱコリント7:1  

ταύτας οὗν ἔχοντες τὰς ἐπαγγελίας, ἀγαπητοί, καθαρίσωμεν ἑαυτοὺς ἀπὸ παντὸς μολυσμοῦ σαρκὸς καὶ πνεύματος, ἐπιτελοῦντες ἁγιωσύνην ἐν φόβῳ θεοῦ.

口語訳聖書

愛する者たちよ。わたしたちは、このような約束を与えられているのだから、肉と霊とのいっさいの汚れから自分をきよめ、神をおそれて全く清くなろうではないか。

「聖潔の霊 πνεῦμα ἁγιωσύνης」によって人は「肉と霊とのいっさいの汚れから自分をきよめ」、「全き清め ἐπιτελοῦντες ἁγιωσύνην (完全な清め、完成された清さ、清さを全うする)」者とされる。 

(聖書研究ノート 00108-52-3-13-1 「ハギオ―ㇲゆネー 清さ」 Ⅰテサロニケ3:13) 

コメント