G1914 ἐπιβλέπω エピブれポー epiblepō {ep-ee-blep‘-o} 顧みる
〔品詞〕動詞
〔語源〕「ἐπί(epi):「上に」「向かって」「注意を向けて」
〔意味〕目を向ける、顧みる、心にとめる、好意をもってみる、重んずる
〔使用頻度〕3回
≪新約聖書使用聖句索引ἐπιβλέπω≫
ἐπιβλέπω (3回) ルカ1:48; 9:38 ヤコブ2:3
ルカ1:48
ὅτι ἐπέβλεψεν ἐπὶ τὴν ταπείνωσιν τῆς δούλης αὐτοῦ. ἰδοὺ γὰρ ἀπὸ τοῦ νῦν μακαριοῦσίν με πᾶσαι αἱ γενεαί·
口語訳聖書
この卑しい女をさえ、心にかけてくださいました(ἐπιβλέπω)。今からのち代々の人々は、わたしをさいわいな女と言うでしょう、
ルカ9:38
καὶ ἰδοὺ ἀνὴρ ἀπὸ τοῦ ὄχλου ἐβόησεν λέγων, διδάσκαλε, δέομαί σου ἐπιβλέψαι ἐπὶ τὸν υἱόν μου, ὅτι μονογενής μοί ἐστιν,
口語訳聖書
すると突然、ある人が群衆の中から大声をあげて言った、「先生、お願いです。わたしのむすこを見てやってください(ἐπιβλέπω)。この子はわたしのひとりむすこですが、
ヤコブ2:3
ἐπιβλέψητε δὲ ἐπὶ τὸν φοροῦντα τὴν ἐσθῆτα τὴν λαμπρὰν καὶ εἴπητε, σὺ κάθου ὧδε καλῶς, καὶ τῶ πτωχῶ εἴπητε, σὺ στῆθι ἐκεῖ ἢ κάθου ὑπὸ τὸ ὑποπόδιόν μου,
新共同訳聖書
その立派な身なりの人に特別に目を留めて(ἐπιβλέπω)、「あなたは、こちらの席にお掛けください」と言い、貧しい人には、「あなたは、そこに立っているか、わたしの足もとに座るかしていなさい」と言うなら、
