G1894 ἐπειδή エペイデー epeidē {ep-i-day‘} ~した後に
〔品詞〕接続詞
〔語源〕「ἐπει~した後で、~のゆえに」+「δή確かに、まさに」
〔意味〕~のあとで、~であるから、~という訳で、~の後に
〔使用頻度〕10回
≪新約聖書使用聖句索引ἐπειδή≫
ἐπειδή (10回) ルカ7:1; 11:6 使徒13:46; 14:12; 15:24 Ⅰコリント1:21; 14:16; 15:21 ピリピ2:26
ルカ7:1
ἐπειδὴ ἐπλήρωσεν πάντα τὰ ῥήματα αὐτοῦ εἰς τὰς ἀκοὰς τοῦ λαοῦ, εἰσῆλθεν εἰς καφαρναούμ.
口語訳聖書
イエスはこれらの言葉をことごとく人々に聞かせてしまったのち(ἐπειδή)、カペナウムに帰ってこられた。
ルカ11:6
ἐπειδὴ φίλος μου παρεγένετο ἐξ ὁδοῦ πρός με καὶ οὐκ ἔχω ὃ παραθήσω αὐτῶ·
口語訳聖書
友だちが旅先からわたしのところに着いたのですが(ἐπειδή)、何も出すものがありませんから』と言った場合、
使徒13:46
παρρησιασάμενοί τε ὁ παῦλος καὶ ὁ βαρναβᾶς εἶπαν, ὑμῖν ἦν ἀναγκαῖον πρῶτον λαληθῆναι τὸν λόγον τοῦ θεοῦ· ἐπειδὴ ἀπωθεῖσθε αὐτὸν καὶ οὐκ ἀξίους κρίνετε ἑαυτοὺς τῆς αἰωνίου ζωῆς, ἰδοὺ στρεφόμεθα εἰς τὰ ἔθνη.
口語訳聖書
パウロとバルナバとは大胆に語った、「神の言は、まず、あなたがたに語り伝えられなければならなかった。しかし、あなたがたはそれを退け、自分自身を永遠の命にふさわしからぬ者にしてしまったから(ἐπειδή)、さあ、わたしたちはこれから方向をかえて、異邦人たちの方に行くのだ。
使徒14:12
ἐκάλουν τε τὸν βαρναβᾶν δία, τὸν δὲ παῦλον ἑρμῆν, ἐπειδὴ αὐτὸς ἦν ὁ ἡγούμενος τοῦ λόγου.
口語訳聖書
彼らはバルナバをゼウスと呼び、パウロはおもに語る人なので(ἐπειδή)、彼をヘルメスと呼んだ。
使徒15:24
ἐπειδὴ ἠκούσαμεν ὅτι τινὲς ἐξ ἡμῶν [ἐξελθόντες] ἐτάραξαν ὑμᾶς λόγοις ἀνασκευάζοντες τὰς ψυχὰς ὑμῶν, οἷς οὐ διεστειλάμεθα,
口語訳聖書
こちらから行ったある者たちが、わたしたちからの指示もないのに、いろいろなことを言って、あなたがたを騒がせ、あなたがたの心を乱したと伝え聞いた(ἐπειδή)。
Ⅰコリント1:21
ἐπειδὴ γὰρ ἐν τῇ σοφίᾳ τοῦ θεοῦ οὐκ ἔγνω ὁ κόσμος διὰ τῆς σοφίας τὸν θεόν, εὐδόκησεν ὁ θεὸς διὰ τῆς μωρίας τοῦ κηρύγματος σῶσαι τοὺς πιστεύοντας.
口語訳聖書
この世は、自分の知恵によって神を認めるに至らなかった。それは、神の知恵にかなっている。そこで(ἐπειδή)神は、宣教の愚かさによって、信じる者を救うこととされたのである。
Ⅰコリント1:22
ἐπειδὴ καὶ ἰουδαῖοι σημεῖα αἰτοῦσιν καὶ ἕλληνες σοφίαν ζητοῦσιν,
口語訳聖書
ユダヤ人はしるしを請い、(ἐπειδή)ギリシヤ人は知恵を求める。
Ⅰコリント14:16
ἐπεὶ ἐὰν εὐλογῇς [ἐν] πνεύματι, ὁ ἀναπληρῶν τὸν τόπον τοῦ ἰδιώτου πῶς ἐρεῖ τὸ ἀμήν ἐπὶ τῇ σῇ εὐχαριστίᾳ, ἐπειδὴ τί λέγεις οὐκ οἶδεν;
口語訳聖書
そうでないと(ἐπειδή)、もしあなたが霊で祝福の言葉を唱えても、初心者の席にいる者は、あなたの感謝に対して、どうしてアァメンと言えようか。あなたが何を言っているのか、彼には通じない。
Ⅰコリント15:21
ἐπειδὴ γὰρ δι᾽ ἀνθρώπου θάνατος, καὶ δι᾽ ἀνθρώπου ἀνάστασις νεκρῶν·
口語訳聖書
それは(ἐπειδή)、死がひとりの人によってきたのだから、死人の復活もまた、ひとりの人によってこなければならない。
ピリピ2:26
ἐπειδὴ ἐπιποθῶν ἦν πάντας ὑμᾶς, καὶ ἀδημονῶν διότι ἠκούσατε ὅτι ἠσθένησεν.
口語訳聖書
彼は、あなたがた一同にしきりに会いたがっているからである。その上(ἐπειδή)、自分の病気のことがあなたがたに聞えたので、彼は心苦しく思っている。
