G1716 ἐμπτύω エㇺプトゆオー emptuō {emp-too‘-o} 唾をかける
〔品詞〕動詞
〔語源〕「ἐν中」+「πτύω つばきする」
〔意味〕つばきをかける、唾を吐きかける
〔使用頻度〕6回
≪新約聖書使用聖句索引ἐμπτύω≫
ἐμπτύω (6回) マタイ26:67 マルコ10:34; 14:65; 15:19 ルカ18:32
マタイ26:67
τότε ἐνέπτυσαν εἰς τὸ πρόσωπον αὐτοῦ καὶ ἐκολάφισαν αὐτόν, οἱ δὲ ἐράπισαν
口語訳聖書
それから、彼らはイエスの顔につばきをかけて(ἐμπτύω)、こぶしで打ち、またある人は手のひらでたたいて言った、
マタイ27:30
καὶ ἐμπτύσαντες εἰς αὐτὸν ἔλαβον τὸν κάλαμον καὶ ἔτυπτον εἰς τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ.
口語訳聖書
また、イエスにつばきをかけ(ἐμπτύω)、葦の棒を取りあげてその頭をたたいた。
マルコ10:34
καὶ ἐμπαίξουσιν αὐτῶ καὶ ἐμπτύσουσιν αὐτῶ καὶ μαστιγώσουσιν αὐτὸν καὶ ἀποκτενοῦσιν, καὶ μετὰ τρεῖς ἡμέρας ἀναστήσεται.
口語訳聖書
また彼をあざけり、つばきをかけ(ἐμπτύω)、むち打ち、ついに殺してしまう。そして彼は三日の後によみがえるであろう」。
マルコ14:65
καὶ ἤρξαντό τινες ἐμπτύειν αὐτῶ καὶ περικαλύπτειν αὐτοῦ τὸ πρόσωπον καὶ κολαφίζειν αὐτὸν καὶ λέγειν αὐτῶ, προφήτευσον, καὶ οἱ ὑπηρέται ῥαπίσμασιν αὐτὸν ἔλαβον.
口語訳聖書
そして、ある者はイエスにつばきをかけ(ἐμπτύω)、目隠しをし、こぶしでたたいて、「言いあててみよ」と言いはじめた。また下役どもはイエスを引きとって、手のひらでたたいた。
マルコ15:19
καὶ ἔτυπτον αὐτοῦ τὴν κεφαλὴν καλάμῳ καὶ ἐνέπτυον αὐτῶ, καὶ τιθέντες τὰ γόνατα προσεκύνουν αὐτῶ.
口語訳聖書
また、葦の棒でその頭をたたき、つばきをかけ(ἐμπτύω)、ひざまずいて拝んだりした。
ルカ18:32
παραδοθήσεται γὰρ τοῖς ἔθνεσιν καὶ ἐμπαιχθήσεται καὶ ὑβρισθήσεται καὶ ἐμπτυσθήσεται,
口語訳聖書
人の子は異邦人に引きわたされ、あざけられ、はずかしめを受け、つばきをかけられ(ἐμπτύω)、
