G1544 ἐκβάλλω

キーワードを入力
Generic selectors
完全一致
タイトルから
記事本文から
Post Type Selectors
カテゴリーで絞込み
Alpha
Beta
Delta
Epsilon
Gamma
ギリシャ語辞典A

G1544 ἐκβάλλω エクバるろー ekballō {ek-bal‘-lo} 追い出す

〔品詞〕動詞
〔語源〕「ἐκ〜から」+「βάλλω投げる、投げ捨てる」
〔意味〕追い出す、抜き出す、外に投げ出す、送り出す見捨てる、拒絶する、たたき落とす
〔使用頻度〕81回

≪新約聖書使用聖句索引ἐκβάλλω≫

ἐκβάλλω (81回) マタイ7:4,5,22; 8:12,16,31; 9:25,33,34,38; 10:1,8; 12:20,24,26,27,28,35,52; 15:17; 17:19; 21:12,39; 22:13; 25:30 マルコ1:12,34,39,43; 3:15,22,23; 5:40; 6:13; 7:26; 9:18,38,47; 11:15; 12:8; 16:9,17 ルカ4:29; 6:22,42; 9:40,49; 10:2,35; 11:14,15,18,19,20; 13:32; 19:45; 20:12,15 ヨハネ2:15; 6:37; 9:34,35; 10:4; 12:31 使徒9:40 ガラテヤ4:30 ヤコブ2:25 Ⅲヨハネ1:10 黙示11:2

マタイ7:4 
ἢ πῶς ἐρεῖς τῷ ἀδελφῷ σου, ῎Αφες ἐκβάλω τὸ κάρφος ἐκ τοῦ ὀφθαλμοῦ σου, καὶ ἰδοὺ ἡ δοκὸς ἐν τῷ ὀφθαλμῷ σοῦ;
口語訳聖書
自分の目には梁があるのに、どうして兄弟にむかって、あなたの目からちりを取らせてください(ἐκβάλλω)、と言えようか。

マタイ7:5 
ὑποκριτά, ἔκβαλε πρῶτον ἐκ τοῦ ὀφθαλμοῦ σοῦ τὴν δοκόν, καὶ τότε διαβλέψεις ἐκβαλεῖν τὸ κάρφος ἐκ τοῦ ὀφθαλμοῦ τοῦ ἀδελφοῦ σου.
口語訳聖書
偽善者よ、まず自分の目から梁を取りのける(ἐκβάλλω)がよい。そうすれば、はっきり見えるようになって、兄弟の目からちりを取りのける(ἐκβάλλω)ことができるだろう。

マタイ7:22 
πολλοὶ ἐροῦσίν μοι ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ, Κύριε κύριε, οὐ τῷ σῷ ὀνόματι ἐπροφητεύσαμεν, καὶ τῷ σῷ ὀνόματι δαιμόνια ἐξεβάλομεν, καὶ τῷ σῷ ὀνόματι δυνάμεις πολλὰς ἐποιήσαμεν;
口語訳聖書
その日には、多くの者が、わたしにむかって『主よ、主よ、わたしたちはあなたの名によって預言したではありませんか。また、あなたの名によって悪霊を追い出し(ἐκβάλλω)、あなたの名によって多くの力あるわざを行ったではありませんか』と言うであろう。

マタイ8:12 
οἱ δὲ υἱοὶ τῆς βασιλείας ἐκβληθήσονται εἰς τὸ σκότος τὸ ἐξώτερον ἐκεῖ ἔσται ὁ κλαυθμὸς καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν   ὀδόντων.
口語訳聖書
この国の子らは外のやみに追い出され(ἐκβάλλω)、そこで泣き叫んだり、歯がみをしたりするであろう」。

マタイ8:16 
᾽Οψίας δὲ γενομένης προσήνεγκαν αὐτῷ δαιμονιζομένους πολλούς καὶ ἐξέβαλεν τὰ πνεύματα λόγῳ καὶ πάντας τοὺς κακῶς ἔχοντας ἐθεράπευσεν,
口語訳聖書
夕暮になると、人々は悪霊につかれた者を大ぜい、みもとに連れてきたので、イエスはみ言葉をもって霊どもを追い出し(ἐκβάλλω)、病人をことごとくおいやしになった。

マタイ8:31
οἱ δὲ δαίμονες παρεκάλουν αὐτὸν λέγοντες, εἰ ἐκβάλλεις ἡμᾶς, ἀπόστειλον ἡμᾶς εἰς τὴν ἀγέλην τῶν χοίρων.
口語訳聖書
悪霊どもはイエスに願って言った、「もしわたしどもを追い出される(ἐκβάλλω)のなら、あの豚の群れの中につかわして下さい」。

マタイ9:25 
ὅτε δὲ ἐξεβλήθη ὁ ὄχλος εἰσελθὼν ἐκράτησεν τῆς χειρὸς αὐτῆς, καὶ ἠγέρθη τὸ κοράσιον.
口語訳聖書
しかし、群衆を外へ出したのち(ἐκβάλλω)、イエスは内へはいって、少女の手をお取りになると、少女は起きあがった。

マタイ9:33 
καὶ ἐκβληθέντος τοῦ δαιμονίου ἐλάλησεν ὁ κωφός. καὶ ἐθαύμασαν οἱ ὄχλοι λέγοντες, Οὐδέποτε ἐφάνη οὕτως ἐν τῷ ᾽Ισραήλ.
口語訳聖書
すると、悪霊は追い出されて(ἐκβάλλω)、口のきけない人が物を言うようになった。群衆は驚いて、「このようなことがイスラエルの中で見られたことは、これまで一度もなかった」と言った。

マタイ9:34
οἱ δὲ Φαρισαῖοι ἔλεγον, ᾽Εν τῷ ἄρχοντι τῶν δαιμονίων ἐκβάλλει τὰ δαιμόνια.
口語訳聖書
しかし、パリサイ人たちは言った、「彼は、悪霊どものかしらによって悪霊どもを追い出しているのだ(ἐκβάλλω)」。

マタイ9:38
δεήθητε οὖν τοῦ κυρίου τοῦ θερισμοῦ ὅπως ἐκβάλῃ ἐργάτας εἰς τὸν θερισμὸν αὐτοῦ.
口語訳聖書
だから、収穫の主に願って、その収穫のために働き人を送り出すように(ἐκβάλλω)してもらいなさい」。

マタイ10:1 
Καὶ προσκαλεσάμενος τοὺς δώδεκα μαθητὰς αὐτοῦ ἔδωκεν αὐτοῖς ἐξουσίαν πνευμάτων ἀκαθάρτων ὥστε ἐκβάλλειν αὐτὰ καὶ θεραπεύειν πᾶσαν νόσον καὶ πᾶσαν μαλακίαν.
口語訳聖書
そこで、イエスは十二弟子を呼び寄せて、汚れた霊を追い出し(ἐκβάλλω)、あらゆる病気、あらゆるわずらいをいやす権威をお授けになった。

マタイ10:8 
ἀσθενοῦντας θεραπεύετε, νεκροὺς ἐγείρετε, λεπροὺς καθαρίζετε, δαιμόνια ἐκβάλλετε δωρεὰν ἐλάβετε, δωρεὰν δότε.
口語訳聖書
病人をいやし、死人をよみがえらせ、重い皮膚病にかかった人をきよめ、悪霊を追い出せ(ἐκβάλλω)。ただで受けたのだから、ただで与えるがよい。

マタイ12:20 
κάλαμον συντετριμμένον οὐ κατεάξει καὶ λίνον τυφόμενον οὐ σβέσει, ἕως ἂν ἐκβάλῃ εἰς νῖκος τὴν κρίσιν.
口語訳聖書
彼が正義に勝ちを得させる時まで、いためられた葦を折ることがなく、煙っている燈心を消すこともない(ἐκβάλλω)。

マタイ12:24
οἱ δὲ Φαρισαῖοι ἀκούσαντες εἶπον, Οὗτος οὐκ ἐκβάλλει τὰ δαιμόνια εἰ μὴ ἐν τῷ Βεελζεβοὺλ ἄρχοντι τῶν δαιμονίων.
口語訳聖書
しかし、パリサイ人たちは、これを聞いて言った、「この人が悪霊を追い出しているのは(ἐκβάλλω)、まったく悪霊のかしらベルゼブルによるのだ」。

マタイ12:26
καὶ εἰ ὁ Σατανᾶς τὸν Σατανᾶν ἐκβάλλει, ἐφ᾽ ἑαυτὸν ἐμερίσθη πῶς οὖν σταθήσεται ἡ βασιλεία αὐτοῦ;
口語訳聖書
もしサタンがサタンを追い出すならば(ἐκβάλλω)、それは内わで分れ争うことになる。それでは、その国はどうして立ち行けよう。

マタイ12:27 
καὶ εἰ ἐγὼ ἐν Βεελζεβοὺλ ἐκβάλλω τὰ δαιμόνια, οἱ υἱοὶ ὑμῶν ἐν τίνι ἐκβάλλουσιν διὰ τοῦτο αὐτοὶ κριταὶ ἔσονται ὑμῶν.
口語訳聖書
もしわたしがベルゼブルによって悪霊を追い出すとすれば(ἐκβάλλω)、あなたがたの仲間はだれによって追い出すのであろうか(ἐκβάλλω)。だから、彼らがあなたがたをさばく者となるであろう。

マタイ12:28 
εἰ δὲ ἐν πνεύματι θεοῦ ἐγὼ ἐκβάλλω τὰ δαιμόνια, ἄρα ἔφθασεν ἐφ᾽ ὑμᾶς ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ.
口語訳聖書
しかし、わたしが神の霊によって悪霊を追い出しているのなら(ἐκβάλλω)、神の国はすでにあなたがたのところにきたのである。

マタイ12:35
ὁ ἀγαθὸς ἄνθρωπος ἐκ τοῦ ἀγαθοῦ θησαυροῦ ἐκβάλλει ἀγαθά, καὶ ὁ πονηρὸς ἄνθρωπος ἐκ τοῦ πονηροῦ θησαυροῦ ἐκβάλλει πονηρά.
口語訳聖書
善人はよい倉から良い物を取り出し(ἐκβάλλω)、悪人は悪い倉から悪い物を取り出す(ἐκβάλλω)。

マタイ13:52 
ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς, διὰ τοῦτο πᾶς γραμματεὺς μαθητευθεὶς τῇ βασιλείᾳ τῶν οὐρανῶν ὅμοιός ἐστιν ἀνθρώπῳ οἰκοδεσπότῃ ὅστις ἐκβάλλει ἐκ τοῦ θησαυροῦ αὐτοῦ καινὰ καὶ παλαιά.
口語訳聖書
そこで、イエスは彼らに言われた、「それだから、天国のことを学んだ学者は、新しいものと古いものとを、その倉から取り出す(ἐκβάλλω)一家の主人のようなものである」。

マタイ15:17 
οὐ νοεῖτε ὅτι πᾶν τὸ εἰσπορευόμενον εἰς τὸ στόμα εἰς τὴν κοιλίαν χωρεῖ καὶ εἰς ἀφεδρῶνα ἐκβάλλεται;
口語訳聖書
口にはいってくるものは、みな腹の中にはいり、そして、外に出て行く(ἐκβάλλω)ことを知らないのか。

マタイ17:19 
τότε προσελθόντες οἱ μαθηταὶ τῶ ἰησοῦ κατ᾽ ἰδίαν εἶπον, διὰ τί ἡμεῖς οὐκ ἠδυνήθημεν ἐκβαλεῖν αὐτό;
口語訳聖書
それから、弟子たちがひそかにイエスのもとにきて言った、「わたしたちは、どうして霊を追い出せ(ἐκβάλλω)なかったのですか」。

マタイ21:12
καὶ εἰσῆλθεν ἰησοῦς εἰς τὸ ἱερόν, καὶ ἐξέβαλεν πάντας τοὺς πωλοῦντας καὶ ἀγοράζοντας ἐν τῶ ἱερῶ, καὶ τὰς τραπέζας τῶν κολλυβιστῶν κατέστρεψεν καὶ τὰς καθέδρας τῶν πωλούντων τὰς περιστεράς,
口語訳聖書
それから、イエスは宮にはいられた。そして、宮の庭で売り買いしていた人々をみな追い出し(ἐκβάλλω)、また両替人の台や、はとを売る者の腰掛をくつがえされた。

マタイ21:39 
καὶ λαβόντες αὐτὸν ἐξέβαλον ἔξω τοῦ ἀμπελῶνος καὶ ἀπέκτειναν
口語訳聖書
そして彼をつかまえて、ぶどう園の外に引き出して(ἐκβάλλω)殺した。

マタイ22:13 
τότε ὁ βασιλεὺς εἶπεν τοῖς διακόνοις, δήσαντες αὐτοῦ πόδας καὶ χεῖρας ἐκβάλετε αὐτὸν εἰς τὸ σκότος τὸ ἐξώτερον· ἐκεῖ ἔσται ὁ κλαυθμὸς καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων.
口語訳聖書
そこで、王はそばの者たちに言った、『この者の手足をしばって、外の暗やみにほうり出せ(ἐκβάλλω)。そこで泣き叫んだり、歯がみをしたりするであろう』。

マタイ25:30
καὶ τὸν ἀχρεῖον δοῦλον ἐκβάλετε εἰς τὸ σκότος τὸ ἐξώτερον· ἐκεῖ ἔσται ὁ κλαυθμὸς καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων.
口語訳聖書
この役に立たない僕を外の暗い所に追い出すがよい(ἐκβάλλω)。彼は、そこで泣き叫んだり、歯がみをしたりするであろう』。

マルコ1:12 
καὶ εὐθὺς τὸ πνεῦμα αὐτὸν ἐκβάλλει εἰς τὴν ἔρημον.
口語訳聖書
それからすぐに、御霊がイエスを荒野に追いやった(ἐκβάλλω)。

マルコ1:34 
καὶ ἐθεράπευσεν πολλοὺς κακῶς ἔχοντας ποικίλαις νόσοις, καὶ δαιμόνια πολλὰ ἐξέβαλεν, καὶ οὐκ ἤφιεν λαλεῖν τὰ δαιμόνια, ὅτι ᾔδεισαν αὐτόν.
口語訳聖書
イエスは、さまざまの病をわずらっている多くの人々をいやし、また多くの悪霊を追い出された(ἐκβάλλω)。また、悪霊どもに、物言うことをお許しにならなかった。彼らがイエスを知っていたからである。

マルコ1:39 
καὶ ἦλθεν κηρύσσων εἰς τὰς συναγωγὰς αὐτῶν εἰς ὅλην τὴν γαλιλαίαν καὶ τὰ δαιμόνια ἐκβάλλων.
口語訳聖書
そして、ガリラヤ全地を巡りあるいて、諸会堂で教えを宣べ伝え、また悪霊を追い出された(ἐκβάλλω)。

マルコ1:43 
καὶ ἐμβριμησάμενος αὐτῶ εὐθὺς ἐξέβαλεν αὐτόν,
口語訳聖書
イエスは彼をきびしく戒めて、すぐにそこを去らせ(ἐκβάλλω)、こう言い聞かせられた、

マルコ3:15
καὶ ἔχειν ἐξουσίαν ἐκβάλλειν τὰ δαιμόνια·
口語訳聖書
また悪霊を追い出す(ἐκβάλλω)権威を持たせるためであった。

マルコ3:22
καὶ οἱ γραμματεῖς οἱ ἀπὸ ἱεροσολύμων καταβάντες ἔλεγον ὅτι βεελζεβοὺλ ἔχει, καὶ ὅτι ἐν τῶ ἄρχοντι τῶν δαιμονίων ἐκβάλλει τὰ δαιμόνια.
口語訳聖書
また、エルサレムから下ってきた律法学者たちも、「彼はベルゼブルにとりつかれている」と言い、「悪霊どものかしらによって、悪霊どもを追い出しているのだ(ἐκβάλλω)」とも言った。

マルコ3:23
καὶ προσκαλεσάμενος αὐτοὺς ἐν παραβολαῖς ἔλεγεν αὐτοῖς, πῶς δύναται σατανᾶς σατανᾶν ἐκβάλλειν;
口語訳聖書
そこでイエスは彼らを呼び寄せ、譬をもって言われた、「どうして、サタンがサタンを追い出す(ἐκβάλλω)ことができようか。

マルコ5:40
καὶ κατεγέλων αὐτοῦ. αὐτὸς δὲ ἐκβαλὼν πάντας παραλαμβάνει τὸν πατέρα τοῦ παιδίου καὶ τὴν μητέρα καὶ τοὺς μετ᾽ αὐτοῦ, καὶ εἰσπορεύεται ὅπου ἦν τὸ παιδίον·
口語訳聖書
人々はイエスをあざ笑った。しかし、イエスはみんなの者を外に出し(ἐκβάλλω)、子供の父母と供の者たちだけを連れて、子供のいる所にはいって行かれた。

マルコ6:13
καὶ δαιμόνια πολλὰ ἐξέβαλλον, καὶ ἤλειφον ἐλαίῳ πολλοὺς ἀρρώστους καὶ ἐθεράπευον.
口語訳聖書
多くの悪霊を追い出し(ἐκβάλλω)、大ぜいの病人に油をぬっていやした。

マルコ7:26
ἡ δὲ γυνὴ ἦν ἑλληνίς, συροφοινίκισσα τῶ γένει· καὶ ἠρώτα αὐτὸν ἵνα τὸ δαιμόνιον ἐκβάλῃ ἐκ τῆς θυγατρὸς αὐτῆς.
口語訳聖書
この女はギリシヤ人で、スロ・フェニキヤの生れであった。そして、娘から悪霊を追い出してください(ἐκβάλλω)とお願いした。

マルコ9:18
καὶ ὅπου ἐὰν αὐτὸν καταλάβῃ ῥήσσει αὐτόν, καὶ ἀφρίζει καὶ τρίζει τοὺς ὀδόντας καὶ ξηραίνεται· καὶ εἶπα τοῖς μαθηταῖς σου ἵνα αὐτὸ ἐκβάλωσιν, καὶ οὐκ ἴσχυσαν.
口語訳聖書
霊がこのむすこにとりつきますと、どこででも彼を引き倒し、それから彼はあわを吹き、歯をくいしばり、からだをこわばらせてしまいます。それでお弟子たちに、この霊を追い出してくださるように(ἐκβάλλω)願いましたが、できませんでした」。

マルコ9:28
καὶ εἰσελθόντος αὐτοῦ εἰς οἶκον οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ κατ᾽ ἰδίαν ἐπηρώτων αὐτόν, ὅτι ἡμεῖς οὐκ ἠδυνήθημεν ἐκβαλεῖν αὐτό;
口語訳聖書
家にはいられたとき、弟子たちはひそかにお尋ねした、「わたしたちは、どうして霊を追い出せ(ἐκβάλλω)なかったのですか」。

マルコ9:38
 ἔφη αὐτῶ ὁ ἰωάννης, διδάσκαλε, εἴδομέν τινα ἐν τῶ ὀνόματί σου ἐκβάλλοντα δαιμόνια, καὶ ἐκωλύομεν αὐτόν, ὅτι οὐκ ἠκολούθει ἡμῖν.
口語訳聖書
ヨハネがイエスに言った、「先生、わたしたちについてこない者が、あなたの名を使って悪霊を追い出している(ἐκβάλλω)のを見ましたが、その人はわたしたちについてこなかったので、やめさせました」。

マルコ9:47
καὶ ἐὰν ὁ ὀφθαλμός σου σκανδαλίζῃ σε, ἔκβαλε αὐτόν· καλόν σέ ἐστιν μονόφθαλμον εἰσελθεῖν εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ ἢ δύο ὀφθαλμοὺς ἔχοντα βληθῆναι εἰς τὴν γέενναν,
口語訳聖書
もし、あなたの片目が罪を犯させるなら、それを抜き出しなさい(ἐκβάλλω)。両眼がそろったままで地獄に投げ入れられるよりは、片目になって神の国に入る方がよい。

マルコ11:15
καὶ ἔρχονται εἰς ἱεροσόλυμα. καὶ εἰσελθὼν εἰς τὸ ἱερὸν ἤρξατο ἐκβάλλειν τοὺς πωλοῦντας καὶ τοὺς ἀγοράζοντας ἐν τῶ ἱερῶ, καὶ τὰς τραπέζας τῶν κολλυβιστῶν καὶ τὰς καθέδρας τῶν πωλούντων τὰς περιστερὰς κατέστρεψεν,
口語訳聖書
それから、彼らはエルサレムにきた。イエスは宮に入り、宮の庭で売り買いしていた人々を追い出し(ἐκβάλλω)はじめ、両替人の台や、はとを売る者の腰掛をくつがえし、

マルコ12:8
καὶ λαβόντες ἀπέκτειναν αὐτόν, καὶ ἐξέβαλον αὐτὸν ἔξω τοῦ ἀμπελῶνος.
口語訳聖書
彼をつかまえて殺し、ぶどう園の外に投げ捨てた(ἐκβάλλω)。

マルコ16:9
Πάντα δὲ τὰ παρηγγελμένα τοῖς περὶ τὸν Πέτρον συντόμως ἐξήγγειλαν Μετὰ δὲ ταῦτα καὶ αὐτὸς ὁ ᾽Ιησοῦς ἀπὸ ἀνατολῆς καὶ ἄχρι δύσεως ἐξαπέστειλεν δι᾽ αὐτῶν τὸ ἱερὸν καὶ ἄφθαρτον κήρυγμα τῆς αἰωνίου σωτηρίας ἀμήν ϖΑναστὰς δὲ πρωι πρώτῃ σαββάτου ἐφάνη πρῶτον Μαρίᾳ τῇ Μαγδαληνῇ, παρ᾽ ἡς ἐκβεβλήκει ἑπτὰ δαιμόνια
口語訳聖書
〔週の初めの日の朝早く、イエスはよみがえって、まずマグダラのマリヤに御自身をあらわされた。イエスは以前に、この女から七つの悪霊を追い出された(ἐκβάλλω)ことがある。
新改訳聖書
〔さて、週の初めの日の朝早くによみがえったイエスは、まずマグダラのマリヤにご自分を現された。イエスは、以前に、この女から七つの悪霊を追い出されたのであった。別の追加文〔さて、女たちは、命じられたすべてのことを、ペテロとその仲間の人々にさっそく知らせた。その後、イエスご自身、彼らによって、きよく、朽ちることのない、永遠の救いのおとずれを、東の果てから、西の果てまで送り届けられた。〕

マルコ16:17
σημεῖα δὲ τοῖς πιστεύσασιν ταῦτα παρακολουθήσει· ἐν τῶ ὀνόματί μου δαιμόνια ἐκβαλοῦσιν, γλώσσαις λαλήσουσιν καιναῖς,
口語訳聖書
信じる者には、このようなしるしが伴う。すなわち、彼らはわたしの名で悪霊を追い出し(ἐκβάλλω)、新しい言葉を語り、

ルカ4:29
καὶ ἀναστάντες ἐξέβαλον αὐτὸν ἔξω τῆς πόλεως, καὶ ἤγαγον αὐτὸν ἕως ὀφρύος τοῦ ὄρους ἐφ᾽ οὖ ἡ πόλις ᾠκοδόμητο αὐτῶν, ὥστε κατακρημνίσαι αὐτόν·
口語訳聖書
立ち上がってイエスを町の外へ追い出し(ἐκβάλλω)、その町が建っている丘のがけまでひっぱって行って、突き落そうとした。

ルカ6:22
μακάριοί ἐστε ὅταν μισήσωσιν ὑμᾶς οἱ ἄνθρωποι, καὶ ὅταν ἀφορίσωσιν ὑμᾶς καὶ ὀνειδίσωσιν καὶ ἐκβάλωσιν τὸ ὄνομα ὑμῶν ὡς πονηρὸν ἕνεκα τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου·
口語訳聖書
人々があなたがたを憎むとき、また人の子のためにあなたがたを排斥し(ἐκβάλλω)、ののしり、汚名を着せるときは、あなたがたはさいわいだ。

ルカ6:42
πῶς δύνασαι λέγειν τῶ ἀδελφῶ σου, ἀδελφέ, ἄφες ἐκβάλω τὸ κάρφος τὸ ἐν τῶ ὀφθαλμῶ σου, αὐτὸς τὴν ἐν τῶ ὀφθαλμῶ σοῦ δοκὸν οὐ βλέπων; ὑποκριτά, ἔκβαλε πρῶτον τὴν δοκὸν ἐκ τοῦ ὀφθαλμοῦ σοῦ, καὶ τότε διαβλέψεις τὸ κάρφος τὸ ἐν τῶ ὀφθαλμῶ τοῦ ἀδελφοῦ σου ἐκβαλεῖν.
口語訳聖書
自分の目にある梁は見ないでいて、どうして兄弟にむかって、兄弟よ、あなたの目にあるちりを取らせてください(ἐκβάλλω)、と言えようか。偽善者よ、まず自分の目から梁を取りのけるがよい、そうすれば、はっきり見えるようになって、兄弟の目にあるちりを取りのけることができるだろう(ἐκβάλλω)。

ルカ9:40
καὶ ἐδεήθην τῶν μαθητῶν σου ἵνα ἐκβάλωσιν αὐτό, καὶ οὐκ ἠδυνήθησαν.
口語訳聖書
それで、お弟子たちに、この霊を追い出してくださるように(ἐκβάλλω)願いましたが、できませんでした」。

ルカ9:49
ἀποκριθεὶς δὲ ἰωάννης εἶπεν, ἐπιστάτα, εἴδομέν τινα ἐν τῶ ὀνόματί σου ἐκβάλλοντα δαιμόνια, καὶ ἐκωλύομεν αὐτὸν ὅτι οὐκ ἀκολουθεῖ μεθ᾽ ἡμῶν.
するとヨハネが答えて言った、「先生、わたしたちはある人があなたの名を使って悪霊を追い出している(ἐκβάλλω)のを見ましたが、その人はわたしたちの仲間でないので、やめさせました」。

ルカ10:2
ἔλεγεν δὲ πρὸς αὐτούς, ὁ μὲν θερισμὸς πολύς, οἱ δὲ ἐργάται ὀλίγοι· δεήθητε οὗν τοῦ κυρίου τοῦ θερισμοῦ ὅπως ἐργάτας ἐκβάλῃ εἰς τὸν θερισμὸν αὐτοῦ.
口語訳聖書
そのとき、彼らに言われた、「収穫は多いが、働き人が少ない。だから、収穫の主に願って、その収穫のために働き人を送り出すようにして(ἐκβάλλω)もらいなさい。

ルカ10:35
καὶ ἐπὶ τὴν αὔριον ἐκβαλὼν ἔδωκεν δύο δηνάρια τῶ πανδοχεῖ καὶ εἶπεν, ἐπιμελήθητι αὐτοῦ, καὶ ὅ τι ἂν προσδαπανήσῃς ἐγὼ ἐν τῶ ἐπανέρχεσθαί με ἀποδώσω σοι.
口語訳聖書
翌日、デナリ二つを取り出して(ἐκβάλλω)宿屋の主人に手渡し、『この人を見てやってください。費用がよけいにかかったら、帰りがけに、わたしが支払います』と言った。

ルカ11:14
καὶ ἦν ἐκβάλλων δαιμόνιον [, καὶ αὐτὸ ἦν] κωφόν· ἐγένετο δὲ τοῦ δαιμονίου ἐξελθόντος ἐλάλησεν ὁ κωφός. καὶ ἐθαύμασαν οἱ ὄχλοι·
口語訳聖書
さて、イエスが悪霊を追い出しておられた(ἐκβάλλω)。それは、物を言えなくする霊であった。悪霊が出て行くと、口のきけない人が物を言うようになったので、群衆は不思議に思った。

ルカ11:15
τινὲς δὲ ἐξ αὐτῶν εἶπον, ἐν βεελζεβοὺλ τῶ ἄρχοντι τῶν δαιμονίων ἐκβάλλει τὰ δαιμόνια·
口語訳聖書
その中のある人々が、「彼は悪霊のかしらベルゼブルによって、悪霊どもを追い出しているのだ(ἐκβάλλω)」と言い、

ルカ11:18
εἰ δὲ καὶ ὁ σατανᾶς ἐφ᾽ ἑαυτὸν διεμερίσθη, πῶς σταθήσεται ἡ βασιλεία αὐτοῦ; ὅτι λέγετε ἐν βεελζεβοὺλ ἐκβάλλειν με τὰ δαιμόνια.
口語訳聖書
そこでサタンも内部で分裂すれば、その国はどうして立ち行けよう。あなたがたはわたしがベルゼブルによって悪霊を追い出している(ἐκβάλλω)と言うが、

ルカ11:19
εἰ δὲ ἐγὼ ἐν βεελζεβοὺλ ἐκβάλλω τὰ δαιμόνια, οἱ υἱοὶ ὑμῶν ἐν τίνι ἐκβάλλουσιν; διὰ τοῦτο αὐτοὶ ὑμῶν κριταὶ ἔσονται.
口語訳聖書
もしわたしがベルゼブルによって悪霊を追い出す(ἐκβάλλω)とすれば、あなたがたの仲間はだれによって追い出すのであろうか(ἐκβάλλω)。だから、彼らがあなたがたをさばく者となるであろう。

ルカ11:20
εἰ δὲ ἐν δακτύλῳ θεοῦ [ἐγὼ] ἐκβάλλω τὰ δαιμόνια, ἄρα ἔφθασεν ἐφ᾽ ὑμᾶς ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ.
口語訳聖書
しかし、わたしが神の指によって悪霊を追い出している(ἐκβάλλω)のなら、神の国はすでにあなたがたのところにきたのである。

ルカ13:28
ἐκεῖ ἔσται ὁ κλαυθμὸς καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων, ὅταν ὄψησθε ἀβραὰμ καὶ ἰσαὰκ καὶ ἰακὼβ καὶ πάντας τοὺς προφήτας ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ θεοῦ, ὑμᾶς δὲ ἐκβαλλομένους ἔξω.
口語訳聖書
あなたがたは、アブラハム、イサク、ヤコブやすべての預言者たちが、神の国にはいっているのに、自分たちは外に投げ出されることになれば(ἐκβάλλω)、そこで泣き叫んだり、歯がみをしたりするであろう。

ルカ13:32
καὶ εἶπεν αὐτοῖς, πορευθέντες εἴπατε τῇ ἀλώπεκι ταύτῃ, ἰδοὺ ἐκβάλλω δαιμόνια καὶ ἰάσεις ἀποτελῶ σήμερον καὶ αὔριον, καὶ τῇ τρίτῃ τελειοῦμαι.
口語訳聖書
そこで彼らに言われた、「あのきつねのところへ行ってこう言え、『見よ、わたしはきょうもあすも悪霊を追い出し(ἐκβάλλω)、また、病気をいやし、そして三日目にわざを終えるであろう。

ルカ19:45
καὶ εἰσελθὼν εἰς τὸ ἱερὸν ἤρξατο ἐκβάλλειν τοὺς πωλοῦντας,
口語訳聖書
宮に入られたイエスは、商売人たちを追い出し(ἐκβάλλω)始め、

ルカ20:12
καὶ προσέθετο τρίτον πέμψαι· οἱ δὲ καὶ τοῦτον τραυματίσαντες ἐξέβαλον.
口語訳聖書
そこで更に三人目の者を送ったが、彼らはこの者も、傷を負わせて追い出した(ἐκβάλλω)。

ルカ20:15
καὶ ἐκβαλόντες αὐτὸν ἔξω τοῦ ἀμπελῶνος ἀπέκτειναν. τί οὗν ποιήσει αὐτοῖς ὁ κύριος τοῦ ἀμπελῶνος;
新共同訳聖書
そして、息子をぶどう園の外にほうり出して(ἐκβάλλω)、殺してしまった。さて、ぶどう園の主人は農夫たちをどうするだろうか。

ヨハネ2:15
καὶ ποιήσας φραγέλλιον ἐκ σχοινίων πάντας ἐξέβαλεν ἐκ τοῦ ἱεροῦ, τά τε πρόβατα καὶ τοὺς βόας, καὶ τῶν κολλυβιστῶν ἐξέχεεν τὸ κέρμα καὶ τὰς τραπέζας ἀνέτρεψεν,
口語訳聖書
なわでむちを造り、羊も牛もみな宮から追いだし(ἐκβάλλω)、両替人の金を散らし、その台をひっくりかえし、

ヨハネ6:37
πᾶν ὃ δίδωσίν μοι ὁ πατὴρ πρὸς ἐμὲ ἥξει, καὶ τὸν ἐρχόμενον πρὸς ἐμὲ οὐ μὴ ἐκβάλω ἔξω,
口語訳聖書
父がわたしに与えて下さる者は皆、わたしに来るであろう。そして、わたしに来る者を決して拒み(ἐκβάλλω)はしない。

ヨハネ9:34
ἀπεκρίθησαν καὶ εἶπαν αὐτῶ, ἐν ἁμαρτίαις σὺ ἐγεννήθης ὅλος, καὶ σὺ διδάσκεις ἡμᾶς; καὶ ἐξέβαλον αὐτὸν ἔξω.
口語訳聖書
これを聞いて彼らは言った、「おまえは全く罪の中に生れていながら、わたしたちを教えようとするのか」。そして彼を外へ追い出した(ἐκβάλλω)。

ヨハネ9:35
ἤκουσεν ἰησοῦς ὅτι ἐξέβαλον αὐτὸν ἔξω, καὶ εὑρὼν αὐτὸν εἶπεν, σὺ πιστεύεις εἰς τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου;
口語訳聖書
イエスは、その人が外へ追い出された(ἐκβάλλω)ことを聞かれた。そして彼に会って言われた、「あなたは人の子を信じるか」。

ヨハネ10:4
ὅταν τὰ ἴδια πάντα ἐκβάλῃ, ἔμπροσθεν αὐτῶν πορεύεται, καὶ τὰ πρόβατα αὐτῶ ἀκολουθεῖ, ὅτι οἴδασιν τὴν φωνὴν αὐτοῦ·
口語訳聖書
自分の羊をみな出してしまうと(ἐκβάλλω)、彼は羊の先頭に立って行く。羊はその声を知っているので、彼について行くのである。

ヨハネ12:31
νῦν κρίσις ἐστὶν τοῦ κόσμου τούτου, νῦν ὁ ἄρχων τοῦ κόσμου τούτου ἐκβληθήσεται ἔξω·
口語訳聖書
今はこの世がさばかれる時である。今こそこの世の君は追い出されるであろう(ἐκβάλλω)。

使徒7:58
καὶ ἐκβαλόντες ἔξω τῆς πόλεως ἐλιθοβόλουν. καὶ οἱ μάρτυρες ἀπέθεντο τὰ ἱμάτια αὐτῶν παρὰ τοὺς πόδας νεανίου καλουμένου σαύλου.
口語訳聖書
彼を市外に引き出して(ἐκβάλλω)、石で打った。これに立ち合った人たちは、自分の上着を脱いで、サウロという若者の足もとに置いた。

使徒9:40
ἐκβαλὼν δὲ ἔξω πάντας ὁ πέτρος καὶ θεὶς τὰ γόνατα προσηύξατο, καὶ ἐπιστρέψας πρὸς τὸ σῶμα εἶπεν, ταβιθά, ἀνάστηθι. ἡ δὲ ἤνοιξεν τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτῆς, καὶ ἰδοῦσα τὸν πέτρον ἀνεκάθισεν.
口語訳聖書
ペテロはみんなの者を外に出し(ἐκβάλλω)、ひざまずいて祈った。それから死体の方に向いて、「タビタよ、起きなさい」と言った。すると彼女は目をあけ、ペテロを見て起きなおった。

使徒13:50
οἱ δὲ ἰουδαῖοι παρώτρυναν τὰς σεβομένας γυναῖκας τὰς εὐσχήμονας καὶ τοὺς πρώτους τῆς πόλεως καὶ ἐπήγειραν διωγμὸν ἐπὶ τὸν παῦλον καὶ βαρναβᾶν, καὶ ἐξέβαλον αὐτοὺς ἀπὸ τῶν ὁρίων αὐτῶν.
口語訳聖書
ところが、ユダヤ人たちは、信心深い貴婦人たちや町の有力者たちを煽動して、パウロとバルナバを迫害させ、ふたりをその地方から追い出させた(ἐκβάλλω)。

使徒16:37
ὁ δὲ παῦλος ἔφη πρὸς αὐτούς, δείραντες ἡμᾶς δημοσίᾳ ἀκατακρίτους, ἀνθρώπους ῥωμαίους ὑπάρχοντας, ἔβαλαν εἰς φυλακήν· καὶ νῦν λάθρᾳ ἡμᾶς ἐκβάλλουσιν; οὐ γάρ, ἀλλὰ ἐλθόντες αὐτοὶ ἡμᾶς ἐξαγαγέτωσαν.
口語訳聖書
ところが、パウロは警吏らに言った、「彼らは、ローマ人であるわれわれを、裁判にかけもせずに、公衆の前でむち打ったあげく、獄に入れてしまった。しかるに今になって、ひそかに、われわれを出そうとするのか(ἐκβάλλω)。それは、いけない。彼ら自身がここにきて、われわれを連れ出すべきである」。

使徒27:38
κορεσθέντες δὲ τροφῆς ἐκούφιζον τὸ πλοῖον ἐκβαλλόμενοι τὸν σῖτον εἰς τὴν θάλασσαν.
口語訳聖書
みんなの者は、じゅうぶんに食事をした後、穀物を海に投げすてて(ἐκβάλλω)舟を軽くした。

ガラテヤ4:30
ἀλλὰ τί λέγει ἡ γραφή; ἔκβαλε τὴν παιδίσκην καὶ τὸν υἱὸν αὐτῆς, οὐ γὰρ μὴ κληρονομήσει ὁ υἱὸς τῆς παιδίσκης μετὰ τοῦ υἱοῦ τῆς ἐλευθέρας.
口語訳聖書
しかし、聖書はなんと言っているか。「女奴隷とその子とを追い出せ(ἐκβάλλω)。女奴隷の子は、自由の女の子と共に相続をしてはならない」とある。

ヤコブ2:25
ὁμοίως δὲ καὶ ῥαὰβ ἡ πόρνη οὐκ ἐξ ἔργων ἐδικαιώθη, ὑποδεξαμένη τοὺς ἀγγέλους καὶ ἑτέρᾳ ὁδῶ ἐκβαλοῦσα;
口語訳聖書
同じように、かの遊女ラハブでさえも、使者たちをもてなし、彼らを別な道から送り出した時(ἐκβάλλω)、行いによって義とされたではないか。

Ⅲヨハネ1:10
διὰ τοῦτο, ἐὰν ἔλθω, ὑπομνήσω αὐτοῦ τὰ ἔργα ἃ ποιεῖ, λόγοις πονηροῖς φλυαρῶν ἡμᾶς· καὶ μὴ ἀρκούμενος ἐπὶ τούτοις οὔτε αὐτὸς ἐπιδέχεται τοὺς ἀδελφοὺς καὶ τοὺς βουλομένους κωλύει καὶ ἐκ τῆς ἐκκλησίας ἐκβάλλει.
口語訳聖書
だから、わたしがそちらへ行った時、彼のしわざを指摘しようと思う。彼は口ぎたなくわたしたちをののしり、そればかりか、兄弟たちを受けいれようともせず、受けいれようとする人たちを妨げて、教会から追い出している(ἐκβάλλω)。

黙示11:2
καὶ τὴν αὐλὴν τὴν ἔξωθεν τοῦ ναοῦ ἔκβαλε ἔξωθεν καὶ μὴ αὐτὴν μετρήσῃς, ὅτι ἐδόθη τοῖς ἔθνεσιν, καὶ τὴν πόλιν τὴν ἁγίαν πατήσουσιν μῆνας τεσσεράκοντα [καὶ] δύο.
口語訳聖書
聖所の外の庭はそのままにしておきなさい(ἐκβάλλω)。それを測ってはならない。そこは異邦人に与えられた所だから。彼らは、四十二か月の間この聖なる都を踏みにじるであろう。