G1358 διορύσσω ディオりゆスソー diorussō {dee-or-oos‘-so} 家に穴をあけて押し入る
〔品詞〕動詞
〔語源〕「διά通して、完全に」+ 「ὀρύσσω掘る、穴を開ける」
〔意味〕掘り抜く、家に穴をあけて押し入る、穴をあけて盗む、穴を穿つ、下を掘る
〔使用頻度〕4回
≪新約聖書使用聖句索引διορύσσω≫
διορύσσω (4回) マタイ6:19,20; 24:43 ルカ12:39
マタイ6:19
Μὴ θησαυρίζετε ὑμῖν θησαυροὺς ἐπὶ τῆς γῆς, ὅπου σὴς καὶ βρῶσις ἀφανίζει καὶ ὅπου κλέπται διορύσσουσιν καὶ κλέπτουσιν
口語訳聖書
あなたがたは自分のために、虫が食い、さびがつき、また、盗人らが押し入って(διορύσσω)盗み出すような地上に、宝をたくわえてはならない。
マタイ6:20
θησαυρίζετε δὲ ὑμῖν θησαυροὺς ἐν οὐρανῷ, ὅπου οὔτε σὴς οὔτε βρῶσις ἀφανίζει καὶ ὅπου κλέπται οὐ διορύσσουσιν οὐδὲ κλέπτουσιν
口語訳聖書
むしろ自分のため、虫も食わず、さびもつかず、また、盗人らが押し入って(διορύσσω)盗み出すこともない天に、宝をたくわえなさい。
マタイ24:43
ἐκεῖνο δὲ γινώσκετε ὅτι εἰ ᾔδει ὁ οἰκοδεσπότης ποίᾳ φυλακῇ ὁ κλέπτης ἔρχεται, ἐγρηγόρησεν ἂν καὶ οὐκ ἂν εἴασεν διορυχθῆναι τὴν οἰκίαν αὐτοῦ.
口語訳聖書
このことをわきまえているがよい。家の主人は、盗賊がいつごろ来るかわかっているなら、目をさましていて、自分の家に押し入る(διορύσσω)ことを許さないであろう。
ルカ12:39
τοῦτο δὲ γινώσκετε ὅτι εἰ ᾔδει ὁ οἰκοδεσπότης ποίᾳ ὥρᾳ ὁ κλέπτης ἔρχεται, οὐκ ἂν ἀφῆκεν διορυχθῆναι τὸν οἶκον αὐτοῦ.
口語訳聖書
このことを、わきまえているがよい。家の主人は、盗賊がいつごろ来るかわかっているなら、自分の家に押し入らせ(διορύσσω)はしないであろう。