G1108 γνῶσις グノーシㇲ gnōsis {gno‘-sis} 知識
〔品詞〕名詞、女性形
〔語源〕「γινώσκω知る」G1097
〔意味〕知、知識、認識、霊的認識
〔使用頻度〕30回
≪新約聖書使用聖句索引γνῶσις≫
γνῶσις (30回) ルカ1:77; 11:52 ロマ2:20; 15:14 Ⅰコリント1:5; 8:1,7,10,11; 12:8; 13:2,8; 14:6 Ⅱコリント2:14; 4:6; 6:6; 8:7; 10:5; 11:6 エペソ3:19 ピリピ3:8 コロサイ2:3 Ⅰテモテ6:20 Ⅰペテロ3:7 Ⅱペテロ1:5,6; 3:18 黙示3:9
ルカ1:77
τοῦ δοῦναι γνῶσιν σωτηρίας τῶ λαῶ αὐτοῦ ἐν ἀφέσει ἁμαρτιῶν αὐτῶν,
口語訳聖書
罪のゆるしによる救を/その民に知らせる(γνῶσις)のであるから。
ルカ11:52
οὐαὶ ὑμῖν τοῖς νομικοῖς, ὅτι ἤρατε τὴν κλεῖδα τῆς γνώσεως· αὐτοὶ οὐκ εἰσήλθατε καὶ τοὺς εἰσερχομένους ἐκωλύσατε.口語訳聖書
あなたがた律法学者は、わざわいである。知識(γνῶσις)のかぎを取りあげて(αἴρω)、自分がはいらないばかりか、はいろうとする人たちを妨げてきた」。
ロマ2:20
παιδευτὴν ἀφρόνων, διδάσκαλον νηπίων, ἔχοντα τὴν μόρφωσιν τῆς γνώσεως καὶ τῆς ἀληθείας ἐν τῶ νόμῳ _
口語訳聖書
(19節に合節)愚かな者の導き手、幼な子の教師(γνῶσις)をもって任じているのなら、
ロマ11:33
ὦ βάθος πλούτου καὶ σοφίας καὶ γνώσεως θεοῦ· ὡς ἀνεξεραύνητα τὰ κρίματα αὐτοῦ καὶ ἀνεξιχνίαστοι αἱ ὁδοὶ αὐτοῦ.
口語訳聖書
ああ深いかな、神の知恵(γνῶσις)と知識との富は。そのさばきは窮めがたく、その道は測りがたい。
ローマ15:14
πέπεισμαι δέ, ἀδελφοί μου, καὶ αὐτὸς ἐγὼ περὶ ὑμῶν, ὅτι καὶ αὐτοὶ μεστοί ἐστε ἀγαθωσύνης, πεπληρωμένοι πάσης [τῆς] γνώσεως, δυνάμενοι καὶ ἀλλήλους νουθετεῖν.
口語訳聖書
さて、わたしの兄弟たちよ。あなたがた自身が、善意にあふれ、あらゆる知恵(γνῶσις)に満たされ、そして互に訓戒し合う力のあることを、わたしは堅く信じている。
Ⅰコリント1:5
ὅτι ἐν παντὶ ἐπλουτίσθητε ἐν αὐτῶ, ἐν παντὶ λόγῳ καὶ πάσῃ γνώσει,
口語訳聖書
あなたがたはキリストにあって、すべてのことに、すなわち、すべての言葉(γνῶσις)にもすべての知識にも恵まれ、
Ⅰコリント8:1
περὶ δὲ τῶν εἰδωλοθύτων, οἴδαμεν ὅτι πάντες γνῶσιν ἔχομεν. ἡ γνῶσις φυσιοῖ, ἡ δὲ ἀγάπη οἰκοδομεῖ.
偶像への供え物について答えると、「わたしたちはみな知識(γνῶσις)を持っている」ことは、わかっている。しかし、知識(γνῶσις)は人を誇らせ、愛は人の徳を高める。
Ⅰコリント8:7
ἀλλ᾽ οὐκ ἐν πᾶσιν ἡ γνῶσις· τινὲς δὲ τῇ συνηθείᾳ ἕως ἄρτι τοῦ εἰδώλου ὡς εἰδωλόθυτον ἐσθίουσιν, καὶ ἡ συνείδησις αὐτῶν ἀσθενὴς οὗσα μολύνεται.
口語訳聖書
しかし、この知識(γνῶσις)をすべての人が持っているのではない。ある人々は、偶像についての、これまでの習慣上、偶像への供え物として、それを食べるが、彼らの良心が、弱いために汚されるのである。
Ⅰコリント8:10
ἐὰν γάρ τις ἴδῃ σὲ τὸν ἔχοντα γνῶσιν ἐν εἰδωλείῳ κατακείμενον, οὐχὶ ἡ συνείδησις αὐτοῦ ἀσθενοῦς ὄντος οἰκοδομηθήσεται εἰς τὸ τὰ εἰδωλόθυτα ἐσθίειν;
口語訳聖書
なぜなら、ある人が、知識(γνῶσις)のあるあなたが偶像の宮で食事をしているのを見た場合、その人の良心が弱いため、それに「教育されて」、偶像への供え物を食べるようにならないだろうか。
Ⅰコリント8:11
ἀπόλλυται γὰρ ὁ ἀσθενῶν ἐν τῇ σῇ γνώσει, ὁ ἀδελφὸς δι᾽ ὃν χριστὸς ἀπέθανεν.
口語訳聖書
するとその弱い人は、あなたの知識(γνῶσις)によって滅びることになる。この弱い兄弟のためにも、キリストは死なれたのである。
Ⅰコリント12:8
ᾧ μὲν γὰρ διὰ τοῦ πνεύματος δίδοται λόγος σοφίας, ἄλλῳ δὲ λόγος γνώσεως κατὰ τὸ αὐτὸ πνεῦμα,
口語訳聖書
すなわち、ある人には御霊によって知恵(γνῶσις)の言葉が与えられ、ほかの人には、同じ御霊によって知識の言、
Ⅰコリント13:2
καὶ ἐὰν ἔχω προφητείαν καὶ εἰδῶ τὰ μυστήρια πάντα καὶ πᾶσαν τὴν γνῶσιν, καὶ ἐὰν ἔχω πᾶσαν τὴν πίστιν ὥστε ὄρη μεθιστάναι, ἀγάπην δὲ μὴ ἔχω, οὐθέν εἰμι.
口語訳聖書
たといまた、わたしに預言をする力があり、あらゆる奥義とあらゆる知識(γνῶσις)とに通じていても、また、山を移すほどの強い信仰があっても、もし愛がなければ、わたしは無に等しい。
Ⅰコリント13:8
ἡ ἀγάπη οὐδέποτε πίπτει. εἴτε δὲ προφητεῖαι, καταργηθήσονται· εἴτε γλῶσσαι, παύσονται· εἴτε γνῶσις, καταργηθήσεται.
口語訳聖書
愛はいつまでも絶えることがない。しかし、預言はすたれ、異言はやみ、知識(γνῶσις)はすたれるであろう。
Ⅰコリント14:6
νῦν δέ, ἀδελφοί, ἐὰν ἔλθω πρὸς ὑμᾶς γλώσσαις λαλῶν, τί ὑμᾶς ὠφελήσω, ἐὰν μὴ ὑμῖν λαλήσω ἢ ἐν ἀποκαλύψει ἢ ἐν γνώσει ἢ ἐν προφητείᾳ ἢ [ἐν] διδαχῇ;
口語訳聖書
だから、兄弟たちよ。たといわたしがあなたがたの所に行って異言を語るとしても、啓示か知識(γνῶσις)か預言か教かを語らなければ、あなたがたに、なんの役に立つだろうか。
Ⅱコリント2:14
τῶ δὲ θεῶ χάρις τῶ πάντοτε θριαμβεύοντι ἡμᾶς ἐν τῶ χριστῶ καὶ τὴν ὀσμὴν τῆς γνώσεως αὐτοῦ φανεροῦντι δι᾽ ἡμῶν ἐν παντὶ τόπῳ·
口語訳聖書
しかるに、神は感謝すべきかな。神はいつもわたしたちをキリストの凱旋に伴い行き、わたしたちをとおしてキリストを知る知識(γνῶσις)のかおりを、至る所に放って下さるのである。
Ⅱコリント4:6
ὅτι ὁ θεὸς ὁ εἰπών, ἐκ σκότους φῶς λάμψει, ὃς ἔλαμψεν ἐν ταῖς καρδίαις ἡμῶν πρὸς φωτισμὸν τῆς γνώσεως τῆς δόξης τοῦ θεοῦ ἐν προσώπῳ [ἰησοῦ] χριστοῦ.
口語訳聖書
「やみの中から光が照りいでよ」と仰せになった神は、キリストの顔に輝く神の栄光の知識(γνῶσις)を明らかにするために、わたしたちの心を照して下さったのである。
Ⅱコリント6:6
ἐν ἁγνότητι, ἐν γνώσει, ἐν μακροθυμίᾳ, ἐν χρηστότητι, ἐν πνεύματι ἁγίῳ, ἐν ἀγάπῃ ἀνυποκρίτῳ,
口語訳聖書
真実と知識(γνῶσις)と寛容と、慈愛と聖霊と偽りのない愛と、
Ⅱコリント8:7
ἀλλ᾽ ὥσπερ ἐν παντὶ περισσεύετε, πίστει καὶ λόγῳ καὶ γνώσει καὶ πάσῃ σπουδῇ καὶ τῇ ἐξ ἡμῶν ἐν ὑμῖν ἀγάπῃ, ἵνα καὶ ἐν ταύτῃ τῇ χάριτι περισσεύητε.
口語訳聖書
さて、あなたがたがあらゆる事がらについて富んでいるように、すなわち、信仰にも言葉にも知識(γνῶσις)にも、あらゆる熱情にも、また、あなたがたに対するわたしたちの愛にも富んでいるように、この恵みのわざにも富んでほしい。
Ⅱコリント 10:5
καὶ πᾶν ὕψωμα ἐπαιρόμενον κατὰ τῆς γνώσεως τοῦ θεοῦ, καὶ αἰχμαλωτίζοντες πᾶν νόημα εἰς τὴν ὑπακοὴν τοῦ χριστοῦ,
口語訳聖書
神の知恵(γνῶσις)に逆らって立てられたあらゆる障害物を打ちこわし、すべての思いをとりこにしてキリストに服従させ、
Ⅱコリント11:6
εἰ δὲ καὶ ἰδιώτης τῶ λόγῳ, ἀλλ᾽ οὐ τῇ γνώσει, ἀλλ᾽ ἐν παντὶ φανερώσαντες ἐν πᾶσιν εἰς ὑμᾶς.
口語訳聖書
たとい弁舌はつたなくても、知識(γνῶσις)はそうでない。わたしは、事ごとに、いろいろの場合に、あなたがたに対してそれを明らかにした。
エペソ3:19
γνῶναί τε τὴν ὑπερβάλλουσαν τῆς γνώσεως ἀγάπην τοῦ χριστοῦ, ἵνα πληρωθῆτε εἰς πᾶν τὸ πλήρωμα τοῦ θεοῦ.
口語訳聖書
また人知(γνῶσις)をはるかに越えたキリストの愛を知って、神に満ちているもののすべてをもって、あなたがたが満たされるように、と祈る。
ピリピ3:8
ἀλλὰ μενοῦνγε καὶ ἡγοῦμαι πάντα ζημίαν εἶναι διὰ τὸ ὑπερέχον τῆς γνώσεως χριστοῦ ἰησοῦ τοῦ κυρίου μου, δι᾽ ὃν τὰ πάντα ἐζημιώθην, καὶ ἡγοῦμαι σκύβαλα ἵνα χριστὸν κερδήσω
口語訳聖書
わたしは、更に進んで、わたしの主キリスト・イエスを知る知識(γνῶσις)の絶大な価値のゆえに、いっさいのものを損と思っている。キリストのゆえに、わたしはすべてを失ったが、それらのものを、ふん土のように思っている。それは、わたしがキリストを得るためであり、
コロサイ2:3
ἐν ᾧ εἰσιν πάντες οἱ θησαυροὶ τῆς σοφίας καὶ γνώσεως ἀπόκρυφοι.
口語訳聖書
キリストのうちには、知恵と知識(γνῶσις)との宝が、いっさい隠されている。
Ⅰテモテ6:20
ὦ τιμόθεε, τὴν παραθήκην φύλαξον, ἐκτρεπόμενος τὰς βεβήλους κενοφωνίας καὶ ἀντιθέσεις τῆς ψευδωνύμου γνώσεως,
口語訳聖書
テモテよ。あなたにゆだねられていることを守りなさい。そして、俗悪なむだ話と、偽りの「知識(γνῶσις)」による反対論とを避けなさい。
Ⅰペテロ3:7
οἱ ἄνδρες ὁμοίως συνοικοῦντες κατὰ γνῶσιν, ὡς ἀσθενεστέρῳ σκεύει τῶ γυναικείῳ ἀπονέμοντες τιμήν, ὡς καὶ συγκληρονόμοις χάριτος ζωῆς, εἰς τὸ μὴ ἐγκόπτεσθαι τὰς προσευχὰς ὑμῶν.
口語訳聖書
夫たる者よ。あなたがたも同じように、女は自分よりも弱い器であることを認めて、知識(γνῶσις)に従って妻と共に住み、いのちの恵みを共どもに受け継ぐ者として、尊びなさい。それは、あなたがたの祈が妨げられないためである。
Ⅱペテロ1:5
καὶ αὐτὸ τοῦτο δὲ σπουδὴν πᾶσαν παρεισενέγκαντες ἐπιχορηγήσατε ἐν τῇ πίστει ὑμῶν τὴν ἀρετήν, ἐν δὲ τῇ ἀρετῇ τὴν γνῶσιν,
口語訳聖書
それだから、あなたがたは、力の限りをつくして、あなたがたの信仰に徳を加え、徳に知識(γνῶσις)を、
Ⅱペテロ1:6
ἐν δὲ τῇ γνώσει τὴν ἐγκράτειαν, ἐν δὲ τῇ ἐγκρατείᾳ τὴν ὑπομονήν, ἐν δὲ τῇ ὑπομονῇ τὴν εὐσέβειαν,
口語訳聖書
知識(γνῶσις)に節制を、節制に忍耐を、忍耐に信心を、
Ⅱペテロ3:18
αὐξάνετε δὲ ἐν χάριτι καὶ γνώσει τοῦ κυρίου ἡμῶν καὶ σωτῆρος ἰησοῦ χριστοῦ. αὐτῶ ἡ δόξα καὶ νῦν καὶ εἰς ἡμέραν αἰῶνος. [ἀμήν.]
口語訳聖書
そして、わたしたちの主また救主イエス・キリストの恵みと知識(γνῶσις)とにおいて、ますます豊かになりなさい。栄光が、今も、また永遠の日に至るまでも、主にあるように、アァメン。
黙示3:9
ἰδοὺ διδῶ ἐκ τῆς συναγωγῆς τοῦ σατανᾶ, τῶν λεγόντων ἑαυτοὺς ἰουδαίους εἶναι, καὶ οὐκ εἰσὶν ἀλλὰ ψεύδονται· ἰδοὺ ποιήσω αὐτοὺς ἵνα ἥξουσιν καὶ προσκυνήσουσιν ἐνώπιον τῶν ποδῶν σου, καὶ γνῶσιν ὅτι ἐγὼ ἠγάπησά σε.
口語訳聖書
見よ、サタンの会堂に属する者、すなわち、ユダヤ人と自称してはいるが、その実ユダヤ人でなくて、偽る者たちに、こうしよう。見よ、彼らがあなたの足もとにきて平伏するようにし、そして、わたしがあなたを愛していることを、彼らに知らせよう(γνῶσις)。