G1060 γαμέω ガメオー gameō {gam-eh‘-o} 結婚する
〔品詞〕動詞
〔語源〕γάμος (gamos) 結婚G1062
〔意味〕妻にもらう、結婚する、嫁ぐ、めとる
〔使用頻度〕28回
≪新約聖書使用聖句索引γαμέω≫
γαμέω (28回) マタイ5:32; 19:9,10; 22:25,30; 24:38 マルコ6:17; 10:11,12; 12:25 ルカ14:20; 16:18; 17:27; 20:34,35 Ⅰコリント7:9,10,28,33,34,36,39 Ⅰテモテ4:3; 5:11,14
マタイ5:32
ἐγὼ δὲ λέγω ὑμῖν ὅτι πᾶς ὁ ἀπολύων τὴν γυναῖκα αὐτοῦ παρεκτὸς λόγου πορνείας ποιεῖ αὐτὴν μοιχευθῆναι, καὶ ὃς ἐὰν ἀπολελυμένην γαμήσῃ, μοιχᾶται.
口語訳聖書
しかし、わたしはあなたがたに言う。だれでも、不品行以外の理由で自分の妻を出す者は、姦淫を行わせるのである。また出された女をめとる(γαμέω)者も、姦淫を行うのである。
マタイ19:9
λέγω δὲ ὑμῖν ὅτι ὃς ἂν ἀπολύσῃ τὴν γυναῖκα αὐτοῦ μὴ ἐπὶ πορνείᾳ καὶ γαμήσῃ ἄλλην μοιχᾶται.
口語訳聖書
そこでわたしはあなたがたに言う。不品行のゆえでなくて、自分の妻を出して他の女をめとる(γαμέω)者は、姦淫を行うのである」。
本文に「そして離縁された女をめとる者は姦淫を犯すのである」を挿入する写本もある。
マタイ19:10
λέγουσιν αὐτῶ οἱ μαθηταὶ [αὐτοῦ], εἰ οὕτως ἐστὶν ἡ αἰτία τοῦ ἀνθρώπου μετὰ τῆς γυναικός, οὐ συμφέρει γαμῆσαι.
口語訳聖書
弟子たちは言った、「もし妻に対する夫の立場がそうだとすれば、結婚(γαμέω)しない方がましです」。
マタイ22:25
ἦσαν δὲ παρ᾽ ἡμῖν ἑπτὰ ἀδελφοί· καὶ ὁ πρῶτος γήμας ἐτελεύτησεν, καὶ μὴ ἔχων σπέρμα ἀφῆκεν τὴν γυναῖκα αὐτοῦ τῶ ἀδελφῶ αὐτοῦ·
口語訳聖書
さて、わたしたちのところに七人の兄弟がありました。長男は妻をめとったが(γαμέω)死んでしまい、そして子がなかったので、その妻を弟に残しました。
マタイ22:30
ἐν γὰρ τῇ ἀναστάσει οὔτε γαμοῦσιν οὔτε γαμίζονται, ἀλλ᾽ ὡς ἄγγελοι ἐν τῶ οὐρανῶ εἰσιν.口語訳聖書
口語訳聖書
復活の時には、彼らはめとったり(γαμέω)、とついだりすることはない。彼らは天にいる御使のようなものである。
マタイ24:38
ὡς γὰρ ἦσαν ἐν ταῖς ἡμέραις [ἐκείναις] ταῖς πρὸ τοῦ κατακλυσμοῦ τρώγοντες καὶ πίνοντες, γαμοῦντες καὶ γαμίζοντες, ἄχρι ἧς ἡμέρας εἰσῆλθεν νῶε εἰς τὴν κιβωτόν,
口語訳聖書
すなわち、洪水の出る前、ノアが箱舟にはいる日まで、人々は食い、飲み、めとり(γαμέω)、とつぎなどしていた。
マルコ6:17
αὐτὸς γὰρ ὁ ἡρῴδης ἀποστείλας ἐκράτησεν τὸν ἰωάννην καὶ ἔδησεν αὐτὸν ἐν φυλακῇ διὰ ἡρῳδιάδα τὴν γυναῖκα φιλίππου τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ, ὅτι αὐτὴν ἐγάμησεν·
口語訳聖書
このヘロデは、自分の兄弟ピリポの妻ヘロデヤをめとったが(γαμέω)、そのことで、人をつかわし、ヨハネを捕えて獄につないだ。
マルコ10:11
καὶ λέγει αὐτοῖς, ὃς ἂν ἀπολύσῃ τὴν γυναῖκα αὐτοῦ καὶ γαμήσῃ ἄλλην μοιχᾶται ἐπ᾽ αὐτήν,
口語訳聖書
そこで、イエスは言われた、「だれでも、自分の妻を出して他の女をめとる(γαμέω)者は、その妻に対して姦淫を行うのである。
マルコ10:12
καὶ ἐὰν αὐτὴ ἀπολύσασα τὸν ἄνδρα αὐτῆς γαμήσῃ ἄλλον μοιχᾶται.
口語訳聖書
また妻が、その夫と別れて他の男にとつぐならば(γαμέω)、姦淫を行うのである」。
マルコ12:25
ὅταν γὰρ ἐκ νεκρῶν ἀναστῶσιν, οὔτε γαμοῦσιν οὔτε γαμίζονται, ἀλλ᾽ εἰσὶν ὡς ἄγγελοι ἐν τοῖς οὐρανοῖς.
口語訳聖書
彼らが死人の中からよみがえるときには、めとったり(γαμέω)、とついだりすることはない。彼らは天にいる御使のようなものである。
ルカ14:20
καὶ ἕτερος εἶπεν, γυναῖκα ἔγημα καὶ διὰ τοῦτο οὐ δύναμαι ἐλθεῖν.
口語訳聖書
もうひとりの人は、『わたしは妻をめとりました(γαμέω)ので、参ることができません』と言った。
ルカ16:18
πᾶς ὁ ἀπολύων τὴν γυναῖκα αὐτοῦ καὶ γαμῶν ἑτέραν μοιχεύει, καὶ ὁ ἀπολελυμένην ἀπὸ ἀνδρὸς γαμῶν μοιχεύει.
口語訳聖書
すべて自分の妻を出して他の女をめとる(γαμέω)者は、姦淫を行うものであり、また、夫から出された女をめとる者も、姦淫を行うものである。
ルカ17:27
ἤσθιον, ἔπινον, ἐγάμουν, ἐγαμίζοντο, ἄχρι ἧς ἡμέρας εἰσῆλθεν νῶε εἰς τὴν κιβωτόν, καὶ ἦλθεν ὁ κατακλυσμὸς καὶ ἀπώλεσεν πάντας.
口語訳聖書
ノアが箱舟にはいる日まで、人々は食い、飲み、めとり(γαμέω)、とつぎなどしていたが、そこへ洪水が襲ってきて、彼らをことごとく滅ぼした。
ルカ20:34
καὶ εἶπεν αὐτοῖς ὁ ἰησοῦς, οἱ υἱοὶ τοῦ αἰῶνος τούτου γαμοῦσιν καὶ γαμίσκονται,
口語訳聖書
イエスは彼らに言われた、「この世の子らは、めとったり(γαμέω)、とついだりするが、
ルカ20:35
οἱ δὲ καταξιωθέντες τοῦ αἰῶνος ἐκείνου τυχεῖν καὶ τῆς ἀναστάσεως τῆς ἐκ νεκρῶν οὔτε γαμοῦσιν οὔτε γαμίζονται·
口語訳聖書
かの世にはいって死人からの復活にあずかるにふさわしい者たちは、めとったり(γαμέω)、とついだりすることはない。
Ⅰコリント7:9
εἰ δὲ οὐκ ἐγκρατεύονται γαμησάτωσαν, κρεῖττον γάρ ἐστιν γαμῆσαι ἢ πυροῦσθαι.
口語訳聖書
しかし、もし自制することができないなら、結婚する(γαμέω)がよい。情の燃えるよりは、結婚する(γαμέω)方が、よいからである。
Ⅰコリント7:10
τοῖς δὲ γεγαμηκόσιν παραγγέλλω, οὐκ ἐγὼ ἀλλὰ ὁ κύριος, γυναῖκα ἀπὸ ἀνδρὸς μὴ χωρισθῆναι
口語訳聖書
更に、結婚している(γαμέω)者たちに命じる。命じるのは、わたしではなく主であるが、妻は夫から別れてはいけない。
Ⅰコリント7:28
ἐὰν δὲ καὶ γαμήσῃς, οὐχ ἥμαρτες· καὶ ἐὰν γήμῃ ἡ παρθένος, οὐχ ἥμαρτεν. θλῖψιν δὲ τῇ σαρκὶ ἕξουσιν οἱ τοιοῦτοι, ἐγὼ δὲ ὑμῶν φείδομαι.
口語訳聖書
しかし、たとい結婚しても(γαμέω)、罪を犯すのではない。また、おとめが結婚しても(γαμέω)、罪を犯すのではない。ただ、それらの人々はその身に苦難を受けるであろう。わたしは、あなたがたを、それからのがれさせたいのだ。
Ⅰコリント7:33
ὁ δὲ γαμήσας μεριμνᾷ τὰ τοῦ κόσμου, πῶς ἀρέσῃ τῇ γυναικί,
口語訳聖書
結婚している(γαμέω)男子はこの世のことに心をくばって、どうかして妻を喜ばせようとして、その心が分れるのである。
Ⅰコリント7:34
καὶ μεμέρισται. καὶ ἡ γυνὴ ἡ ἄγαμος καὶ ἡ παρθένος μεριμνᾷ τὰ τοῦ κυρίου, ἵνα ᾖ ἁγία καὶ τῶ σώματι καὶ τῶ πνεύματι· ἡ δὲ γαμήσασα μεριμνᾷ τὰ τοῦ κόσμου, πῶς ἀρέσῃ τῶ ἀνδρί.
口語訳聖書
未婚の婦人とおとめとは、主のことに心をくばって、身も魂もきよくなろうとするが、結婚した(γαμέω)婦人はこの世のことに心をくばって、どうかして夫を喜ばせようとする。
Ⅰコリント7:36
εἰ δέ τις ἀσχημονεῖν ἐπὶ τὴν παρθένον αὐτοῦ νομίζει ἐὰν ᾖ ὑπέρακμος, καὶ οὕτως ὀφείλει γίνεσθαι, ὃ θέλει ποιείτω· οὐχ ἁμαρτάνει· γαμείτωσαν.
口語訳聖書
もしある人が、相手のおとめに対して、情熱をいだくようになった場合、それは適当でないと思いつつも、やむを得なければ、望みどおりにしてもよい。それは罪を犯すことではない。ふたりは結婚するがよい(γαμέω)。
Ⅰコリント7:39
γυνὴ δέδεται ἐφ᾽ ὅσον χρόνον ζῇ ὁ ἀνὴρ αὐτῆς· ἐὰν δὲ κοιμηθῇ ὁ ἀνήρ, ἐλευθέρα ἐστὶν ᾧ θέλει γαμηθῆναι, μόνον ἐν κυρίῳ.
口語訳聖書
妻は夫が生きている間は、その夫につながれている。夫が死ねば、望む人と結婚しても(γαμέω)さしつかえないが、それは主にある者とに限る。
Ⅰテモテ4:3
κωλυόντων γαμεῖν, ἀπέχεσθαι βρωμάτων ἃ ὁ θεὸς ἔκτισεν εἰς μετάλημψιν μετὰ εὐχαριστίας τοῖς πιστοῖς καὶ ἐπεγνωκόσι τὴν ἀλήθειαν.
口語訳聖書
これらの偽り者どもは、結婚(γαμέω)を禁じたり、食物を断つことを命じたりする。しかし食物は、信仰があり真理を認める者が、感謝して受けるようにと、神の造られたものである。
Ⅰテモテ5:11
νεωτέρας δὲ χήρας παραιτοῦ· ὅταν γὰρ καταστρηνιάσωσιν τοῦ χριστοῦ, γαμεῖν θέλουσιν,
口語訳聖書
若いやもめは除外すべきである。彼女たちがキリストにそむいて気ままになると、結婚(γαμέω)をしたがるようになり、
Ⅰテモテ5:14
βούλομαι οὗν νεωτέρας γαμεῖν, τεκνογονεῖν, οἰκοδεσποτεῖν, μηδεμίαν ἀφορμὴν διδόναι τῶ ἀντικειμένῳ λοιδορίας χάριν·
口語訳聖書
そういうわけだから、若いやもめは結婚して(γαμέω)子を産み、家をおさめ、そして、反対者にそしられるすきを作らないようにしてほしい。