G952 βέβηλος べべーろㇲ bebēlos {beb‘-ay-los} 俗悪な
〔品詞〕形容詞
〔語源〕G952 βέβηλος べべーろㇲ bebēlos {beb‘-ay-los} 俗悪な
〔意味〕世俗的な、信仰的でない、俗悪な、不信心の、異教徒の
〔使用頻度〕回
≪新約聖書使用聖句索引βέβηλος≫
(5回) Ⅰテモテ1:9; 4:7; 6:20 Ⅱテモテ2:16 へブル12:16●
Ⅰテモテ1:9
εἰδὼς τοῦτο, ὅτι δικαίῳ νόμος οὐ κεῖται, ἀνόμοις δὲ καὶ ἀνυποτάκτοις, ἀσεβέσι καὶ ἁμαρτωλοῖς, ἀνοσίοις καὶ βεβήλοις, πατρολῴαις καὶ μητρολῴαις, ἀνδροφόνοις,
口語訳聖書
すなわち、律法は正しい人のために定められたのではなく、不法な者と法に服さない者、不信心な者と罪ある者、神聖を汚す者と俗悪な者(βέβηλος)、父を殺す者と母を殺す者、人を殺す者、
Ⅰテモテ4:7
τοὺς δὲ βεβήλους καὶ γραώδεις μύθους παραιτοῦ. γύμναζε δὲ σεαυτὸν πρὸς εὐσέβειαν·
口語訳聖書
しかし、俗悪で(βέβηλος)愚にもつかない作り話は避けなさい。信心のために自分を訓練しなさい。
Ⅰテモテ6:20
ὦ τιμόθεε, τὴν παραθήκην φύλαξον, ἐκτρεπόμενος τὰς βεβήλους κενοφωνίας καὶ ἀντιθέσεις τῆς ψευδωνύμου γνώσεως,
口語訳聖書
テモテよ。あなたにゆだねられていることを守りなさい。そして、俗悪な(βέβηλος)むだ話と、偽りの「知識」による反対論とを避けなさい。
Ⅱテモテ2:16
τὰς δὲ βεβήλους κενοφωνίας περιΐστασο· ἐπὶ πλεῖον γὰρ προκόψουσιν ἀσεβείας,
口語訳聖書
俗悪な(βέβηλος)むだ話を避けなさい。それによって人々は、ますます不信心に落ちていき、
へブル12:16
μή τις πόρνος ἢ βέβηλος ὡς ἠσαῦ, ὃς ἀντὶ βρώσεως μιᾶς ἀπέδετο τὰ πρωτοτόκια ἑαυτοῦ.
口語訳聖書
また、一杯の食のために長子の権利を売ったエサウのように、不品行な俗悪な者(βέβηλος)にならないようにしなさい。