G926 βαρύς バりゆス barus {bar-ooce‘} 重い
〔品詞〕形容詞
〔語源〕βάρος重さ(G922)
〔意味〕重い、重苦しい、負担になる、重荷になる、重い荷
〔使用頻度〕6回
≪新約聖書使用聖句索引βαρύς ≫
(6回) マタイ23:4,23 使徒20:29; 25:7 Ⅱコリント10:10 Ⅰヨハネ5:3
マタイ23:4
δεσμεύουσιν δὲ φορτία βαρέα [καὶ δυσβάστακτα] καὶ ἐπιτιθέασιν ἐπὶ τοὺς ὤμους τῶν ἀνθρώπων, αὐτοὶ δὲ τῶ
δακτύλῳ αὐτῶν οὐ θέλουσιν κινῆσαι αὐτά.
口語訳聖書
また、重い(βαρύς)荷物をくくって人々の肩にのせるが、それを動かすために、自分では指一本も貸そうとはしない。
マタイ23:23
οὐαὶ ὑμῖν, γραμματεῖς καὶ φαρισαῖοι ὑποκριταί, ὅτι ἀποδεκατοῦτε τὸ ἡδύοσμον καὶ τὸ ἄνηθον καὶ τὸ κύμινον, καὶ ἀφήκατε τὰ βαρύτερα τοῦ νόμου, τὴν κρίσιν καὶ τὸ ἔλεος καὶ τὴν πίστιν· ταῦτα [δὲ] ἔδει ποιῆσαι κἀκεῖνα μὴ ἀφιέναι.
口語訳聖書
偽善な律法学者、パリサイ人たちよ。あなたがたは、わざわいである。はっか、いのんど、クミンなどの薬味の十分の一を宮に納めておりながら、律法の中でもっと重要な(βαρύς)、公平とあわれみと忠実とを見のがしている。それもしなければならないが、これも見のがしてはならない。
使徒20:29
ἐγὼ οἶδα ὅτι εἰσελεύσονται μετὰ τὴν ἄφιξίν μου λύκοι βαρεῖς εἰς ὑμᾶς μὴ φειδόμενοι τοῦ ποιμνίου,
口語訳聖書
わたしが去った後、狂暴なおおかみが、あなたがたの中にはいり込んできて、容赦なく(βαρύς)群れを荒すようになることを、わたしは知っている。
使徒25:7
παραγενομένου δὲ αὐτοῦ περιέστησαν αὐτὸν οἱ ἀπὸ ἱεροσολύμων καταβεβηκότες ἰουδαῖοι, πολλὰ καὶ βαρέα αἰτιώματα καταφέροντες ἃ οὐκ ἴσχυον ἀποδεῖξαι,
口語訳聖書
パウロが姿をあらわすと、エルサレムから下ってきたユダヤ人たちが、彼を取りかこみ、彼に対してさまざまの重い(βαρύς)罪状を申し立てたが、いずれもその証拠をあげることはできなかった。
Ⅱコリント10:10
ὅτι, αἱ ἐπιστολαὶ μέν, φησίν, βαρεῖαι καὶ ἰσχυραί, ἡ δὲ παρουσία τοῦ σώματος ἀσθενὴς καὶ ὁ λόγος ἐξουθενημένος.
口語訳聖書
人は言う、「彼の手紙は重味(βαρύς)があって力強いが、会って見ると外見は弱々しく、話はつまらない」。
Ⅰヨハネ5:3
αὕτη γάρ ἐστιν ἡ ἀγάπη τοῦ θεοῦ, ἵνα τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ τηρῶμεν· καὶ αἱ ἐντολαὶ αὐτοῦ βαρεῖαι οὐκ εἰσίν,
口語訳聖書
神を愛するとは、すなわち、その戒めを守ることである。そして、その戒めはむずかしいもの(βαρύς)ではない。