G922 βάρος バロㇲ baros {bar‘-os} 重荷
〔品詞〕名詞、中性
〔語源〕
〔意味〕重さ、重荷、重くのしかかるもの
〔使用頻度〕6回
≪新約聖書使用聖句索引βάρος≫
(6回) マタイ29:12 使徒15:28 Ⅱコリント4:17 ガラテヤ6:2 Ⅰテサロニケ2:7 黙示2:24
マタイ20:12
λέγοντες, οὖτοι οἱ ἔσχατοι μίαν ὥραν ἐποίησαν, καὶ ἴσους ἡμῖν αὐτοὺς ἐποίησας τοῖς βαστάσασι τὸ βάρος τῆς ἡμέρας καὶ τὸν καύσωνα.
口語訳聖書
言った、『この最後の者たちは一時間しか働かなかったのに、あなたは一日じゅう、労苦と暑さを辛抱したわたしたちと同じ扱い(βάρος)をなさいました』。
使徒15:28
ἔδοξεν γὰρ τῶ πνεύματι τῶ ἁγίῳ καὶ ἡμῖν μηδὲν πλέον ἐπιτίθεσθαι ὑμῖν βάρος πλὴν τούτων τῶν ἐπάναγκες,
口語訳聖書
すなわち、聖霊とわたしたちとは、次の必要事項のほかは、どんな負担(βάρος)をも、あなたがたに負わせないことに決めた。
Ⅱコリント4:17
τὸ γὰρ παραυτίκα ἐλαφρὸν τῆς θλίψεως ἡμῶν καθ᾽ ὑπερβολὴν εἰς ὑπερβολὴν αἰώνιον βάρος δόξης κατεργάζεται ἡμῖν,
口語訳聖書
なぜなら、このしばらくの軽い患難は働いて、永遠の重い(βάρος)栄光を、あふれるばかりにわたしたちに得させるからである。
ガラテヤ6:2
ἀλλήλων τὰ βάρη βαστάζετε, καὶ οὕτως ἀναπληρώσετε τὸν νόμον τοῦ χριστοῦ.
口語訳聖書
互に重荷(βάρος)を負い合いなさい。そうすれば、あなたがたはキリストの律法を全うするであろう。
Ⅰテサロニケ2:7
δυνάμενοι ἐν βάρει εἶναι ὡς χριστοῦ ἀπόστολοι, ἀλλὰ ἐγενήθημεν νήπιοι ἐν μέσῳ ὑμῶν. ὡς ἐὰν τροφὸς θάλπῃ τὰ ἑαυτῆς τέκνα,
口語訳聖書
むしろ、あなたがたの間で、ちょうど母がその子供を育てるように、やさしくふるまった(βάρος)。
黙示2:24
ὑμῖν δὲ λέγω τοῖς λοιποῖς τοῖς ἐν θυατείροις, ὅσοι οὐκ ἔχουσιν τὴν διδαχὴν ταύτην, οἵτινες οὐκ ἔγνωσαν τὰ βαθέα τοῦ σατανᾶ, ὡς λέγουσιν, οὐ βάλλω ἐφ᾽ ὑμᾶς ἄλλο βάρος·
口語訳聖書
また、テアテラにいるほかの人たちで、まだあの女の教を受けておらず、サタンの、いわゆる「深み」を知らないあなたがたに言う。わたしは別にほかの重荷(βάρος)を、あなたがたに負わせることはしない。