G901 βαθύς バとゅㇲ bathus {bath-oos‘} 深い
〔品詞〕形容詞
〔語源〕βάσις膨らみ、広がり(G939)
〔意味〕深い、早朝の奥深く
〔使用頻度〕4回
≪新約聖書使用聖句索引βαθύς≫
(4回) ルカ24:1 ヨハネ4:11 使徒20:9 黙示2:24●
ルカ24:1
τῇ δὲ μιᾷ τῶν σαββάτων ὄρθρου βαθέως ἐπὶ τὸ μνῆμα ἦλθον φέρουσαι ἃ ἡτοίμασαν ἀρώματα.
口語訳聖書
週の初めの日、夜明け前に(βαθύς)、女たちは用意しておいた香料を携えて、墓に行った。
ヨハネ4:11
λέγει αὐτῶ [ἡ γυνή], κύριε, οὔτε ἄντλημα ἔχεις καὶ τὸ φρέαρ ἐστὶν βαθύ· πόθεν οὗν ἔχεις τὸ ὕδωρ τὸ ζῶν;
口語訳聖書
女はイエスに言った、「主よ、あなたは、くむ物をお持ちにならず、その上、井戸は深い(βαθύς)のです。その生ける水を、どこから手に入れるのですか。
使徒20:9
καθεζόμενος δέ τις νεανίας ὀνόματι εὔτυχος ἐπὶ τῆς θυρίδος, καταφερόμενος ὕπνῳ βαθεῖ διαλεγομένου τοῦ παύλου ἐπὶ πλεῖον, κατενεχθεὶς ἀπὸ τοῦ ὕπνου ἔπεσεν ἀπὸ τοῦ τριστέγου κάτω καὶ ἤρθη νεκρός.
口語訳聖書
ユテコという若者が窓に腰をかけていたところ、パウロの話がながながと続くので(βαθύς)、ひどく眠けがさしてきて、とうとうぐっすり寝入ってしまい、三階から下に落ちた。抱き起してみたら、もう死んでいた。
黙示2:24
ὑμῖν δὲ λέγω τοῖς λοιποῖς τοῖς ἐν θυατείροις, ὅσοι οὐκ ἔχουσιν τὴν διδαχὴν ταύτην, οἵτινες οὐκ ἔγνωσαν τὰ βαθέα τοῦ σατανᾶ, ὡς λέγουσιν, οὐ βάλλω ἐφ᾽ ὑμᾶς ἄλλο βάρος·
口語訳聖書
また、テアテラにいるほかの人たちで、まだあの女の教を受けておらず、サタンの、いわゆる「深み(βαθύς)」を知らないあなたがたに言う。わたしは別にほかの重荷を、あなたがたに負わせることはしない。