G848  αὑτοῦ

キーワードを入力
Generic selectors
完全一致
タイトルから
記事本文から
Post Type Selectors
カテゴリーで絞込み
Alpha
ギリシャ語辞典A

G848  αὑτοῦ ハウトゥー  hautou{ how-too’} 彼・彼女自身の、彼ら自身の

〔品詞〕所有代名詞
〔語源〕αὐτός (G846)
〔意味〕イエス・キリストのおとずれ、知らせ、メッセージ
〔使用頻度〕9回

≪新約聖書使用聖句索引αὑτοῦ≫

(9回) ルカ23:12 ヨハネ2:24; 13:32; 20:10 使徒14:17 エペソ2:15 ピリピ3:21 黙示8:6; 18:7

ルカ23:12
ἐγένοντο δὲ φίλοι ὅ τε ἡρῴδης καὶ ὁ πιλᾶτος ἐν αὐτῇ τῇ ἡμέρᾳ μετ᾽ ἀλλήλων· προϊπῆρχον γὰρ ἐν ἔχθρᾳ ὄντες πρὸς αὐτούς (ὄντες πρὸς αὑτούς).
口語訳聖書
ヘロデとピラトとは以前は互に敵視していたが(αὑτοῦ)、この日に親しい仲になった。

ヨハネ2:24
αὐτὸς δὲ ἰησοῦς οὐκ ἐπίστευεν αὐτὸν αὐτοῖς διὰ(οὐκ ἐπίστευεν αὑτὸν αὐτοῖς διὰ)τὸ αὐτὸν γινώσκειν πάντας,
口語訳聖書
しかしイエスご自身は、彼らに自分をお任せにならなかった(αὑτοῦ)。それは、すべての人を知っておられ、

ヨハネ13:32
 [εἰ ὁ θεὸς ἐδοξάσθη ἐν αὐτῶ] καὶ ὁ θεὸς δοξάσει αὐτὸν ἐν αὐτῶ(αὐτὸν ἐν αὑτῷ), καὶ εὐθὺς δοξάσει αὐτόν.
口語訳聖書
彼によって栄光をお受けになったのなら、神ご自身も(αὑτοῦ)彼に栄光をお授けになるであろう。すぐにもお授けになるであろう。

ヨハネ20:10
ἀπῆλθον οὗν πάλιν πρὸς αὐτοὺς οἱ μαθηταί(πάλιν πρὸς αὑτοὺς οἱ μαθηταί).
口語訳聖書
それから、ふたりの弟子たちは自分の(αὑτοῦ)家に帰って行った。

使徒14:17 
καίτοι οὐκ ἀμάρτυρον αὐτὸν ἀφῆκεν ἀγαθουργῶν(οὐκ ἀμάρτυρον αὑτὸν ἀφῆκεν ἀγαθουργῶν), οὐρανόθεν ὑμῖν ὑετοὺς διδοὺς καὶ καιροὺς καρποφόρους, ἐμπιπλῶν τροφῆς καὶ εὐφροσύνης τὰς καρδίας ὑμῶν.
口語訳聖書
それでも、ご自分の(αὑτοῦ)ことをあかししないでおられたわけではない。すなわち、あなたがたのために天から雨を降らせ、実りの季節を与え、食物と喜びとで、あなたがたの心を満たすなど、いろいろのめぐみをお与えになっているのである」。

エペソ2:15
τὸν νόμον τῶν ἐντολῶν ἐν δόγμασιν καταργήσας, ἵνα τοὺς δύο κτίσῃ ἐν αὐτῶ εἰς ἕνα (κτίσῃ ἐν αὑτῷ εἰς ἕνα)καινὸν ἄνθρωπον ποιῶν εἰρήνην,
口語訳聖書
数々の規定から成っている戒めの律法を廃棄したのである。それは、彼にあって(αὑτοῦ)、二つのものをひとりの新しい人に造りかえて平和をきたらせ、

ピリピ3:21
ὃς μετασχηματίσει τὸ σῶμα τῆς ταπεινώσεως ἡμῶν σύμμορφον τῶ σώματι τῆς δόξης αὐτοῦ κατὰ τὴν ἐνέργειαν τοῦ δύνασθαι αὐτὸν καὶ ὑποτάξαι αὐτῶ τὰ πάντα(καὶ ὑποτάξαι αὑτῷ τὰ πάντα).
口語訳聖書
彼は、万物をご自身に(αὑτοῦ)従わせうる力の働きによって、わたしたちの卑しいからだを、ご自身の栄光のからだと同じかたちに変えて下さるであろう。

黙示8:6
καὶ οἱ ἑπτὰ ἄγγελοι οἱ ἔχοντες τὰς ἑπτὰ σάλπιγγας ἡτοίμασαν αὐτοὺς ἵνα σαλπίσωσιν(σάλπιγγας ἡτοίμασαν αὑτοὺς ἵνα σαλπίσωσιν).
口語訳聖書
そこで、七つのラッパを持っている七人の御使が、それを(αὑτοῦ)吹く用意をした。

黙示18:7
ὅσα ἐδόξασεν αὐτὴν καὶ ἐστρηνίασεν(ὅσα ἐδόξασεν αὑτὴν καὶ ἐστρηνίασεν), τοσοῦτον δότε αὐτῇ βασανισμὸν καὶ πένθος. ὅτι ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτῆς λέγει ὅτι κάθημαι βασίλισσα, καὶ χήρα οὐκ εἰμί, καὶ πένθος οὐ μὴ ἴδω·
口語訳聖書
彼女が自ら(αὑτοῦ)高ぶり、ぜいたくをほしいままにしたので、それに対して、同じほどの苦しみと悲しみとを味わわせてやれ。彼女は心の中で『わたしは女王の位についている者であって、やもめではないのだから、悲しみを知らない』と言っている。