G686 ἄρα アラ ara {ar‘-ah} それで
〔品詞〕助詞、説明的助詞
〔語源〕αἴρω取り上げるG142
〔意味〕そこで、したがって、だから、つまり
〔使用頻度〕49回
新約聖書使用聖句索引ἀρά
Ⅰ それで、その故に、それだから、それだからこそ、そのようなわけで
(マタイ7:20; 12:28; 17:2 6; 18:1; 19:25,27; 24:45 マルコ4:41; 11:13 ルカ11:2o,48; 12:42; 22:23 使徒8:22; 11:18; 17:27; 21:38 ロマ7:3,21,25; 8:1,12; 9:16,18; 10:17; 14:12,19 Ⅰコリント5:10; 7:14; 15:14,15,18 Ⅱコリント1:17; 5:14 ガラテヤ2:21; 3:7,29; 5:11; 6:10 エペソ2:19 Ⅰテサロニケ5:6 Ⅱテサロニケ2:15 へブル4:9; 12:8)
●ἄρα
ἄραは主に「それで」の意。ἄραは、おそらく「αἴρω取り上げるG142」と関連し、多義的な単語であり、文脈に従ってさまざまな意味を持つ。他の助詞、 γε、οὖν、εἰと組み合わせ使用されることが多い。
①推論 したがって、それで、それでは、それ故に
(マタイ18:1; 19:25,27; 24:45 マルコ11:13 使徒21:38 ロマ7:21; 8:1 ガラテヤ3:7 Ⅰコリント5:10; 7:14)
マタイ18:1
ἐν ἐκείνῃ τῇ ὥρᾳ προσῆλθον οἱ μαθηταὶ τῶ ἰησοῦ λέγοντες, τίς ἄρα μείζων ἐστὶν ἐν τῇ βασιλείᾳ τῶν οὐρανῶν;
口語訳聖書
そのとき、弟子たちがイエスのもとにきて言った、「いったい(ἀρά)、天国ではだれがいちばん偉いのですか」。
マタイ19:25
ἀκούσαντες δὲ οἱ μαθηταὶ ἐξεπλήσσοντο σφόδρα λέγοντες, τίς ἄρα δύναται σωθῆναι;
口語訳聖書
弟子たちはこれを聞いて非常に驚いて言った、「では(ἀρά)、だれが救われることができるのだろう」。
マタイ19:27
τότε ἀποκριθεὶς ὁ πέτρος εἶπεν αὐτῶ, ἰδοὺ ἡμεῖς ἀφήκαμεν πάντα καὶ ἠκολουθήσαμέν σοι· τί ἄρα ἔσται ἡμῖν;
口語訳聖書
そのとき、ペテロがイエスに答えて言った、「ごらんなさい、わたしたちはいっさいを捨てて、あなたに従いました。ついては(ἀρά)、何がいただけるでしょうか」。
マタイ24:45
τίς ἄρα ἐστὶν ὁ πιστὸς δοῦλος καὶ φρόνιμος ὃν κατέστησεν ὁ κύριος ἐπὶ τῆς οἰκετείας αὐτοῦ τοῦ δοῦναι αὐτοῖς τὴν τροφὴν ἐν καιρῶ;
口語訳聖書
主人がその家の僕たちの上に立てて、時に応じて食物をそなえさせる忠実な思慮深い僕は、いったい(ἀρά)、だれであろう。
マルコ11:13
καὶ ἰδὼν συκῆν ἀπὸ μακρόθεν ἔχουσαν φύλλα ἦλθεν εἰ ἄρα τι εὑρήσει ἐν αὐτῇ, καὶ ἐλθὼν ἐπ᾽ αὐτὴν οὐδὲν εὖρεν εἰ μὴ φύλλα· ὁ γὰρ καιρὸς οὐκ ἦν σύκων.
口語訳聖書
そして、葉の茂ったいちじくの木を遠くからごらんになって、その木に何かありはしないかと(ἀρά)近寄られたが、葉のほかは何も見当らなかった。いちじくの季節でなかったからである。
使徒21:38
οὐκ ἄρα σὺ εἶ ὁ αἰγύπτιος ὁ πρὸ τούτων τῶν ἡμερῶν ἀναστατώσας καὶ ἐξαγαγὼν εἰς τὴν ἔρημον τοὺς τετρακισχιλίους ἄνδρας τῶν σικαρίων;
口語訳聖書
では、もしかおまえは、先ごろ反乱を起した後、四千人の刺客を引き連れて荒野へ逃げて行ったあのエジプト人ではないのか(ἀρά)」。
ロマ7:21
εὑρίσκω ἄρα τὸν νόμον τῶ θέλοντι ἐμοὶ ποιεῖν τὸ καλὸν ὅτι ἐμοὶ τὸ κακὸν παράκειται·
口語訳聖書
そこで(ἀρά)、善をしようと欲しているわたしに、悪がはいり込んでいるという法則があるのを見る。
ロマ8:1
οὐδὲν ἄρα νῦν κατάκριμα τοῖς ἐν χριστῶ ἰησοῦ·
口語訳聖書
こういうわけで(ἀρά)、今やキリスト・イエスにある者は罪に定められることがない。
Ⅰコリント5:10
οὐ πάντως τοῖς πόρνοις τοῦ κόσμου τούτου ἢ τοῖς πλεονέκταις καὶ ἅρπαξιν ἢ εἰδωλολάτραις, ἐπεὶ ὠφείλετε ἄρα ἐκ τοῦ κόσμου ἐξελθεῖν.
口語訳聖書
それは、この世の不品行な者、貪欲な者、略奪をする者、偶像礼拝をする者などと全然交際してはいけないと、言ったのではない。もしそうだとしたら(ἀρά)、あなたがたはこの世から出て行かねばならないことになる(ἀρά)。
Ⅰコリント7:14
ἡγίασται γὰρ ὁ ἀνὴρ ὁ ἄπιστος ἐν τῇ γυναικί, καὶ ἡγίασται ἡ γυνὴ ἡ ἄπιστος ἐν τῶ ἀδελφῶ· ἐπεὶ ἄρα τὰ τέκνα ὑμῶν ἀκάθαρτά ἐστιν, νῦν δὲ ἅγιά ἐστιν.
口語訳聖書
なぜなら、不信者の夫は妻によってきよめられており、また、不信者の妻も夫によってきよめられているからである。もしそうでなければ(ἀρά)、あなたがたの子は汚れていることになるが、実際はきよいではないか。
ガラテヤ3:7
γινώσκετε ἄρα ὅτι οἱ ἐκ πίστεως, οὖτοι υἱοί εἰσιν ἀβραάμ.
口語訳聖書
だから(ἀρά)、信仰による者こそアブラハムの子であることを、知るべきである。
②文頭 それゆえに(ロマ10:17 Ⅰコリント15:18 Ⅱコリント7:12 へブル4:9)
ルカ11:48
ἄρα μάρτυρές ἐστε καὶ συνευδοκεῖτε τοῖς ἔργοις τῶν πατέρων ὑμῶν, ὅτι αὐτοὶ μὲν ἀπέκτειναν αὐτοὺς ὑμεῖς δὲ οἰκοδομεῖτε.
口語訳聖書
だから(ἀρά)、あなたがたは、自分の先祖のしわざに同意する証人なのだ。先祖が彼らを殺し、あなたがたがその碑を建てるのだから。
ロマ10:17
ἄρα ἡ πίστις ἐξ ἀκοῆς, ἡ δὲ ἀκοὴ διὰ ῥήματος χριστοῦ.
口語訳聖書
したがって(ἀρά)、信仰は聞くことによるのであり、聞くことはキリストの言葉から来るのである。
Ⅰコリント15:18
ἄρα καὶ οἱ κοιμηθέντες ἐν χριστῶ ἀπώλοντο.
口語訳聖書
そうだとすると(ἀρά)、キリストにあって眠った者たちは、滅んでしまったのである。
Ⅱコリント5:14
ἡ γὰρ ἀγάπη τοῦ χριστοῦ συνέχει ἡμᾶς, κρίναντας τοῦτο, ὅτι εἷς ὑπὲρ πάντων ἀπέθανεν· ἄρα οἱ πάντες ἀπέθανον·
口語訳聖書
なぜなら、キリストの愛がわたしたちに強く迫っているからである。(ἀρά)わたしたちはこう考えている。ひとりの人がすべての人のために死んだ以上、すべての人が死んだのである。
Ⅱコリント7:12
ἄρα εἰ καὶ ἔγραψα ὑμῖν, οὐχ ἕνεκεν τοῦ ἀδικήσαντος, οὐδὲ ἕνεκεν τοῦ ἀδικηθέντος, ἀλλ᾽ ἕνεκεν τοῦ φανερωθῆναι τὴν σπουδὴν ὑμῶν τὴν ὑπὲρ ἡμῶν πρὸς ὑμᾶς ἐνώπιον τοῦ θεοῦ.
口語訳聖書
だから(ἀρά)、わたしがあなたがたに書きおくったのは、不義をした人のためでも、不義を受けた人のためでもなく、わたしたちに対するあなたがたの熱情が、神の前にあなたがたの間で明らかになるためである。
へブル4:9
ἄρα ἀπολείπεται σαββατισμὸς τῶ λαῶ τοῦ θεοῦ·
口語訳聖書
こういうわけで(ἀρά)、安息日の休みが、神の民のためにまだ残されているのである。
③条件文 だから
(マタイ12:28 ルカ11:20 Ⅰコリント15:14 ガラテヤ2:21; 3:29; 5:11 へブル12:8)
マタイ12:28 εἰ δὲ ἐν πνεύματι θεοῦ ἐγὼ ἐκβάλλω τὰ δαιμόνια, ἄρα ἔφθασεν ἐφ᾽ ὑμᾶς ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ.
口語訳聖書
しかし、わたしが神の霊によって悪霊を追い出しているのなら、(ἀρά)神の国はすでにあなたがたのところにきたのである。
ルカ11:20
εἰ δὲ ἐν δακτύλῳ θεοῦ [ἐγὼ] ἐκβάλλω τὰ δαιμόνια, ἄρα ἔφθασεν ἐφ᾽ ὑμᾶς ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ.
口語訳聖書
しかし、わたしが神の指によって悪霊を追い出しているのなら、(ἀρά)神の国はすでにあなたがたのところにきたのである。
Ⅰコリント15:14
εἰ δὲ χριστὸς οὐκ ἐγήγερται, κενὸν ἄρα [καὶ] τὸ κήρυγμα ἡμῶν, κενὴ καὶ ἡ πίστις ὑμῶν,
口語訳聖書
もしキリストがよみがえらなかったとしたら、(ἀρά)わたしたちの宣教はむなしく、あなたがたの信仰もまたむなしい。
ガラテヤ2:21
οὐκ ἀθετῶ τὴν χάριν τοῦ θεοῦ· εἰ γὰρ διὰ νόμου δικαιοσύνη, ἄρα χριστὸς δωρεὰν ἀπέθανεν.
口語訳聖書
わたしは、神の恵みを無にはしない。もし、義が律法によって得られるとすれば、(ἀρά)キリストの死はむだであったことになる。
ガラテヤ3:29
εἰ δὲ ὑμεῖς χριστοῦ, ἄρα τοῦ ἀβραὰμ σπέρμα ἐστέ, κατ᾽ ἐπαγγελίαν κληρονόμοι.
口語訳聖書
もしキリストのものであるなら、(ἀρά)あなたがたはアブラハムの子孫であり、約束による相続人なのである。
ガラテヤ5:11
ἐγὼ δέ, ἀδελφοί, εἰ περιτομὴν ἔτι κηρύσσω, τί ἔτι διώκομαι; ἄρα κατήργηται τὸ σκάνδαλον τοῦ σταυροῦ.
口語訳聖書
兄弟たちよ。わたしがもし今でも割礼を宣べ伝えていたら、どうして、いまなお迫害されるはずがあろうか。そうしていたら(ἀρά)、十字架のつまずきは、なくなっているであろう。
へブル12:8
εἰ δὲ χωρίς ἐστε παιδείας ἧς μέτοχοι γεγόνασιν πάντες, ἄρα νόθοι καὶ οὐχ υἱοί ἐστε.
口語訳聖書
だれでも受ける訓練が、あなたがたに与えられないとすれば、それこそ(ἀρά)、あなたがたは私生子であって、ほんとうの子ではない。
④それだからこそ(マタイ7:20; 17:26 使徒8:22 使徒11:18; 17:27)
マタイ7:20
ἄρα γε ἀπὸ τῶν καρπῶν αὐτῶν ἐπιγνώσεσθε αὐτούς.
口語訳聖書
このように(ἀρά)、あなたがたはその実によって彼らを見わけるのである。
マタイ17:26
εἰπόντος δέ, ἀπὸ τῶν ἀλλοτρίων, ἔφη αὐτῶ ὁ ἰησοῦς, ἄρα γε ἐλεύθεροί εἰσιν οἱ υἱοί.
口語訳聖書
ペテロが「ほかの人たちからです」と答えると、イエスは言われた、「それでは(ἀρά)、子は納めなくてもよいわけである。
使徒8:22
μετανόησον οὗν ἀπὸ τῆς κακίας σου ταύτης, καὶ δεήθητι τοῦ κυρίου εἰ ἄρα ἀφεθήσεταί σοι ἡ ἐπίνοια τῆς καρδίας σου·
口語訳聖書
だから、この悪事を悔いて、主に祈れ。そうすれば(ἀρά)あるいはそんな思いを心にいだいたことが、ゆるされるかも知れない。
使徒11:18
ἀκούσαντες δὲ ταῦτα ἡσύχασαν καὶ ἐδόξασαν τὸν θεὸν λέγοντες, ἄρα καὶ τοῖς ἔθνεσιν ὁ θεὸς τὴν μετάνοιαν εἰς ζωὴν ἔδωκεν.
口語訳聖書
人々はこれを聞いて黙ってしまった。それから神をさんびして、「それでは(ἀρά)神は、異邦人にも命にいたる悔改めをお与えになったのだ」と言った。
使徒11:18
ἀκούσαντες δὲ ταῦτα ἡσύχασαν καὶ ἐδόξασαν τὸν θεὸν λέγοντες, ἄρα καὶ τοῖς ἔθνεσιν ὁ θεὸς τὴν μετάνοιαν εἰς ζωὴν ἔδωκεν.
口語訳聖書
人々はこれを聞いて黙ってしまった。それから神をさんびして、「それでは神は、異邦人にも命にいたる悔改めをお与えになったのだ」と言った。
⑤パウロ文書 文頭 推断、結論、結果 それゆえに、したがって
(ロマ5:18; 7:3,25; 8:1,12; 9:16,18; 10:17; 14:12,19 Ⅰコリント15:15 Ⅱコリント1:17 ガラテヤ6:10 エペソ2:191テサロニケ5:6 Ⅱテサロニケ2:15)
ロマ5:18
ἄρα οὗν ὡς δι᾽ ἑνὸς παραπτώματος εἰς πάντας ἀνθρώπους εἰς κατάκριμα, οὕτως καὶ δι᾽ ἑνὸς δικαιώματος εἰς πάντας ἀνθρώπους εἰς δικαίωσιν ζωῆς·
口語訳聖書
このようなわけで(ἀρά)、ひとりの罪過によってすべての人が罪に定められたように、ひとりの義なる行為によって、いのちを得させる義がすべての人に及ぶのである。
ロマ7:3
ἄρα οὗν ζῶντος τοῦ ἀνδρὸς μοιχαλὶς χρηματίσει ἐὰν γένηται ἀνδρὶ ἑτέρῳ· ἐὰν δὲ ἀποθάνῃ ὁ ἀνήρ, ἐλευθέρα ἐστὶν ἀπὸ τοῦ νόμου, τοῦ μὴ εἶναι αὐτὴν μοιχαλίδα γενομένην ἀνδρὶ ἑτέρῳ.
口語訳聖書
であるから(ἀρά)、夫の生存中に他の男に行けば、その女は淫婦と呼ばれるが、もし夫が死ねば、その律法から解かれるので、他の男に行っても、淫婦とはならない。
ロマ7:25
χάρις δὲ τῶ θεῶ διὰ ἰησοῦ χριστοῦ τοῦ κυρίου ἡμῶν. ἄρα οὗν αὐτὸς ἐγὼ τῶ μὲν νοῒ δουλεύω νόμῳ θεοῦ, τῇ δὲ σαρκὶ νόμῳ ἁμαρτίας.
口語訳聖書
わたしたちの主イエス・キリストによって、神は感謝すべきかな。このようにして(ἀρά)、わたし自身は、心では神の律法に仕えているが、肉では罪の律法に仕えているのである。
ロマ8:1
οὐδὲν ἄρα νῦν κατάκριμα τοῖς ἐν χριστῶ ἰησοῦ·
口語訳聖書
こういうわけで(ἀρά)、今やキリスト・イエスにある者は罪に定められることがない。
ロマ8:12
ἄρα οὗν, ἀδελφοί, ὀφειλέται ἐσμέν, οὐ τῇ σαρκὶ τοῦ κατὰ σάρκα ζῆν·
口語訳聖書
れゆえに(ἀρά)、兄弟たちよ。わたしたちは、果すべき責任を負っている者であるが、肉に従って生きる責任を肉に対して負っているのではない。
ロマ9:16
ἄρα οὗν οὐ τοῦ θέλοντος οὐδὲ τοῦ τρέχοντος, ἀλλὰ τοῦ ἐλεῶντος θεοῦ.
口語訳聖書
ゆえに(ἀρά)、それは人間の意志や努力によるのではなく、ただ神のあわれみによるのである。
ロマ9:18
ἄρα οὗν ὃν θέλει ἐλεεῖ, ὃν δὲ θέλει σκληρύνει.
口語訳聖書
だから(ἀρά)、神はそのあわれもうと思う者をあわれみ、かたくなにしようと思う者を、かたくなになさるのである。
ロマ10:17
ἄρα ἡ πίστις ἐξ ἀκοῆς, ἡ δὲ ἀκοὴ διὰ ῥήματος χριστοῦ.
口語訳聖書
したがって(ἀρά)、信仰は聞くことによるのであり、聞くことはキリストの言葉から来るのである。
ロマ14:12
ἄρα [οὗν] ἕκαστος ἡμῶν περὶ ἑαυτοῦ λόγον δώσει [τῶ θεῶ].
口語訳聖書
だから(ἀρά)、わたしたちひとりびとりは、神に対して自分の言いひらきをすべきである。
ロマ14:19
ἄρα οὗν τὰ τῆς εἰρήνης διώκωμεν καὶ τὰ τῆς οἰκοδομῆς τῆς εἰς ἀλλήλους·
口語訳聖書
こういうわけで(ἀρά)、平和に役立つことや、互の徳を高めることを、追い求めようではないか。
Ⅰコリント15:15
εὑρισκόμεθα δὲ καὶ ψευδομάρτυρες τοῦ θεοῦ, ὅτι ἐμαρτυρήσαμεν κατὰ τοῦ θεοῦ ὅτι ἤγειρεν τὸν χριστόν, ὃν οὐκ ἤγειρεν εἴπερ ἄρα νεκροὶ οὐκ ἐγείρονται.
口語訳聖書
すると、わたしたちは神にそむく偽証人にさえなるわけだ。なぜなら、万一死人がよみがえらないとしたら(ἀρά)、わたしたちは神が実際よみがえらせなかったはずのキリストを、よみがえらせたと言って、神に反するあかしを立てたことになるからである。
Ⅱコリント1:17
τοῦτο οὗν βουλόμενος μήτι ἄρα τῇ ἐλαφρίᾳ ἐχρησάμην; ἢ ἃ βουλεύομαι κατὰ σάρκα βουλεύομαι, ἵνα ᾖ παρ᾽ ἐμοὶ τὸ ναὶ ναὶ καὶ τὸ οὒ οὔ;
口語訳聖書
この計画を立てたのは(ἀρά)、軽率なことであったであろうか。それとも、自分の計画を肉の思いによって計画したため、わたしの「しかり、しかり」が同時に「否、否」であったのだろうか。
ガラテヤ6:10
ἄρα οὗν ὡς καιρὸν ἔχομεν, ἐργαζώμεθα τὸ ἀγαθὸν πρὸς πάντας, μάλιστα δὲ πρὸς τοὺς οἰκείους τῆς πίστεως.
口語訳聖書
だから(ἀρά)、機会のあるごとに、だれに対しても、とくに信仰の仲間に対して、善を行おうではないか。
エペソ2:19
ἄρα οὗν οὐκέτι ἐστὲ ξένοι καὶ πάροικοι, ἀλλὰ ἐστὲ συμπολῖται τῶν ἁγίων καὶ οἰκεῖοι τοῦ θεοῦ,
口語訳聖書
そこで(ἀρά)あなたがたは、もはや異国人でも宿り人でもなく、聖徒たちと同じ国籍の者であり、神の家族なのである。
Ⅰテサロニケ5:6
ἄρα οὗν μὴ καθεύδωμεν ὡς οἱ λοιποί, ἀλλὰ γρηγορῶμεν καὶ νήφωμεν.
口語訳聖書
だから(ἀρά)、ほかの人々のように眠っていないで、目をさまして慎んでいよう。
Ⅱテサロニケ2:15
ἄρα οὗν, ἀδελφοί, στήκετε, καὶ κρατεῖτε τὰς παραδόσεις ἃς ἐδιδάχθητε εἴτε διὰ λόγου εἴτε δι᾽ ἐπιστολῆς ἡμῶν.
口語訳聖書
そこで(ἀρά)、兄弟たちよ。堅く立って、わたしたちの言葉や手紙で教えられた言伝えを、しっかりと守り続けなさい。
⑥いったい~は(マルコ4:41 ルカ1:66; 8:25; 12:42; 22:23 使徒12:18)
マルコ4:41
καὶ ἐφοβήθησαν φόβον μέγαν, καὶ ἔλεγον πρὸς ἀλλήλους, τίς ἄρα οὖτός ἐστιν ὅτι καὶ ὁ ἄνεμος καὶ ἡ θάλασσα ὑπακούει αὐτῶ;
口語訳聖書
彼らは恐れおののいて、互に言った、「いったい(ἀρά)、この方はだれだろう。風も海も従わせるとは」。
ルカ1:66
καὶ ἔθεντο πάντες οἱ ἀκούσαντες ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτῶν, λέγοντες, τί ἄρα τὸ παιδίον τοῦτο ἔσται; καὶ γὰρ χεὶρ κυρίου ἦν μετ᾽ αὐτοῦ.
口語訳聖書
聞く者たちは皆それを心に留めて、「この子は、いったい(ἀρά)、どんな者になるだろう」と語り合った。主のみ手が彼と共にあった。
ルカ8:25
εἶπεν δὲ αὐτοῖς, ποῦ ἡ πίστις ὑμῶν; φοβηθέντες δὲ ἐθαύμασαν, λέγοντες πρὸς ἀλλήλους, τίς ἄρα οὖτός ἐστιν ὅτι καὶ τοῖς ἀνέμοις ἐπιτάσσει καὶ τῶ ὕδατι, καὶ ὑπακούουσιν αὐτῶ;
口語訳聖書
イエスは彼らに言われた、「あなたがたの信仰は、どこにあるのか」。彼らは恐れ驚いて互に言い合った、「いったい、このかたはだれだろう。お命じになると、風も水も従うとは」。
ルカ12:42
καὶ εἶπεν ὁ κύριος, τίς ἄρα ἐστὶν ὁ πιστὸς οἰκονόμος ὁ φρόνιμος, ὃν καταστήσει ὁ κύριος ἐπὶ τῆς θεραπείας αὐτοῦ τοῦ διδόναι ἐν καιρῶ [τὸ] σιτομέτριον;
口語訳聖書
そこで主が言われた、「主人が、召使たちの上に立てて、時に応じて定めの食事をそなえさせる忠実な思慮深い家令は、いったい(ἀρά)だれであろう。
ルカ22:23
καὶ αὐτοὶ ἤρξαντο συζητεῖν πρὸς ἑαυτοὺς τὸ τίς ἄρα εἴη ἐξ αὐτῶν ὁ τοῦτο μέλλων πράσσειν.
口語訳聖書
弟子たちは、自分たちのうちだれが(ἀρά)、そんな事をしようとしているのだろうと、互に論じはじめた。
使徒12:18
γενομένης δὲ ἡμέρας ἦν τάραχος οὐκ ὀλίγος ἐν τοῖς στρατιώταις, τί ἄρα ὁ πέτρος ἐγένετο.
口語訳聖書
さて、朝になると、ペテロはどうなったのか(ἀρά)と、兵士たちの間に大騒ぎが起こった。