G630 ἀπολύω アポりゆオー apoluō {ap-ol-oo‘-o} ゆるす、解放する
〔品詞〕動詞
〔語源〕ἀπό~から+λύω解く、ほどく(G3089)
〔意味〕「完全に解放する、すなわち(文字通りに)解放する、解放する、解雇する(比喩的に)死なせる、許す、離婚する、解雇する、手放す、解き放つ、追い払う、自由にする」など
〔使用頻度〕66回
Ⅰ ゆるす(マタイ27:15,17,21,26 マルコ15:6,9,11,15 ヨハネ18:39; 19:10,12 ルカ6:37 使徒3:13; 4:21,23; 5:40; 16:35,36; 17:9; 26:32; 28:18 ヘブル13:23)
①十字架(マタイ27:15,17,21,26 マルコ15:6,9,11,15 ヨハネ18:39; 19:10,12 使徒3:13)
マタイ27:15
κατὰ δὲ ἑορτὴν εἰώθει ὁ ἡγεμὼν ἀπολύειν ἕνα τῶ ὄχλῳ δέσμιον ὃν ἤθελον.
口語訳聖書
さて、祭のたびごとに、総督は群衆が願い出る囚人ひとりを、ゆるしてやる(ἀπολύω)慣例になっていた。
マタイ27:17
συνηγμένων οὗν αὐτῶν εἶπεν αὐτοῖς ὁ πιλᾶτος, τίνα θέλετε ἀπολύσω ὑμῖν, [ἰησοῦν τὸν] βαραββᾶν ἢ ἰησοῦν τὸν λεγόμενον χριστόν;
口語訳聖書
それで、彼らが集まったとき、ピラトは言った、「おまえたちは、だれをゆるしてほしいのか(ἀπολύω)。バラバか、それとも、キリストといわれるイエスか」。
マタイ27:21
ἀποκριθεὶς δὲ ὁ ἡγεμὼν εἶπεν αὐτοῖς, τίνα θέλετε ἀπὸ τῶν δύο ἀπολύσω ὑμῖν; οἱ δὲ εἶπαν, τὸν βαραββᾶν.
口語訳聖書
総督は彼らにむかって言った、「ふたりのうち、どちらをゆるしてほしいのか(ἀπολύω)」。彼らは「バラバの方を」と言った。
マタイ27:26
τότε ἀπέλυσεν αὐτοῖς τὸν βαραββᾶν, τὸν δὲ ἰησοῦν φραγελλώσας παρέδωκεν ἵνα σταυρωθῇ.
口語訳聖書
そこで、ピラトはバラバをゆるしてやり(ἀπολύω)、イエスをむち打ったのち、十字架につけるために引きわたした。
マルコ15:6
κατὰ δὲ ἑορτὴν ἀπέλυεν αὐτοῖς ἕνα δέσμιον ὃν παρῃτοῦντο.
口語訳聖書
さて、祭のたびごとに、ピラトは人々が願い出る囚人ひとりを、ゆるしてやる(ἀπολύω)ことにしていた。
マルコ15:9
ὁ δὲ πιλᾶτος ἀπεκρίθη αὐτοῖς λέγων, θέλετε ἀπολύσω ὑμῖν τὸν βασιλέα τῶν ἰουδαίων;
口語訳聖書
ピラトは彼らにむかって、「おまえたちはユダヤ人の王をゆるしてもらいたいのか(ἀπολύω)」と言った。
マルコ15:11
οἱ δὲ ἀρχιερεῖς ἀνέσεισαν τὸν ὄχλον ἵνα μᾶλλον τὸν βαραββᾶν ἀπολύσῃ αὐτοῖς.
口語訳聖書
しかし祭司長たちは、バラバの方をゆるしてもらうように(ἀπολύω)、群衆を煽動した。
マルコ15:15
ὁ δὲ πιλᾶτος βουλόμενος τῶ ὄχλῳ τὸ ἱκανὸν ποιῆσαι ἀπέλυσεν αὐτοῖς τὸν βαραββᾶν, καὶ παρέδωκεν τὸν ἰησοῦν φραγελλώσας ἵνα σταυρωθῇ.
口語訳聖書
それで、ピラトは群衆を満足させようと思って、バラバをゆるしてやり(ἀπολύω)、イエスをむち打ったのち、十字架につけるために引きわたした。
ルカ23:16
παιδεύσας οὗν αὐτὸν ἀπολύσω.
口語訳聖書
だから、彼をむち打ってから、ゆるしてやることにしよう(ἀπολύω)」。
ルカ23:18
ἀνέκραγον δὲ παμπληθεὶ λέγοντες, αἶρε τοῦτον, ἀπόλυσον δὲ ἡμῖν τὸν βαραββᾶν·
口語訳聖書
ところが、彼らはいっせいに叫んで言った、「その人を殺せ。バラバをゆるしてくれ(ἀπολύω)」。
ルカ23:20
πάλιν δὲ ὁ πιλᾶτος προσεφώνησεν αὐτοῖς, θέλων ἀπολῦσαι τὸν ἰησοῦν·
口語訳聖書
ピラトはイエスをゆるしてやりたい(ἀπολύω)と思って、もう一度かれらに呼びかけた。
ルカ23:22
ὁ δὲ τρίτον εἶπεν πρὸς αὐτούς, τί γὰρ κακὸν ἐποίησεν οὖτος; οὐδὲν αἴτιον θανάτου εὖρον ἐν αὐτῶ· παιδεύσας οὗν αὐτὸν ἀπολύσω.
口語訳聖書
ピラトは三度目に彼らにむかって言った、「では、この人は、いったい、どんな悪事をしたのか。彼には死に当る罪は全くみとめられなかった。だから、むち打ってから彼をゆるしてやることにしよう(ἀπολύω)」。
ルカ23:25
ἀπέλυσεν δὲ τὸν διὰ στάσιν καὶ φόνον βεβλημένον εἰς φυλακὴν ὃν ᾐτοῦντο, τὸν δὲ ἰησοῦν παρέδωκεν τῶ θελήματι αὐτῶν.
口語訳聖書
そして、暴動と殺人とのかどで獄に投ぜられた者の方を、彼らの要求に応じてゆるしてやり(ἀπολύω)、イエスの方は彼らに引き渡して、その意のままにまかせた。
ヨハネ18:39
ἔστιν δὲ συνήθεια ὑμῖν ἵνα ἕνα ἀπολύσω ὑμῖν ἐν τῶ πάσχα· βούλεσθε οὗν ἀπολύσω ὑμῖν τὸν βασιλέα τῶν ἰουδαίων;
口語訳聖書
過越の時には、わたしがあなたがたのために、ひとりの人を許してやるのが(ἀπολύω)、あなたがたのしきたりになっている。ついては、あなたがたは、このユダヤ人の王を許してもらいたいのか」。
ヨハネ19:10
λέγει οὗν αὐτῶ ὁ πιλᾶτος, ἐμοὶ οὐ λαλεῖς; οὐκ οἶδας ὅτι ἐξουσίαν ἔχω ἀπολῦσαί σε καὶ ἐξουσίαν ἔχω σταυρῶσαί σε;
口語訳聖書
そこでピラトは言った、「何も答えないのか。わたしには、あなたを許す(ἀπολύω)権威があり、また十字架につける権威があることを、知らないのか」。
ヨハネ19:12
ἐκ τούτου ὁ πιλᾶτος ἐζήτει ἀπολῦσαι αὐτόν· οἱ δὲ ἰουδαῖοι ἐκραύγασαν λέγοντες, ἐὰν τοῦτον ἀπολύσῃς, οὐκ εἶ φίλος τοῦ καίσαρος· πᾶς ὁ βασιλέα ἑαυτὸν ποιῶν ἀντιλέγει τῶ καίσαρι.
口語訳聖書
これを聞いて、ピラトはイエスを許そうと(ἀπολύω)努めた。しかしユダヤ人たちが叫んで言った、「もしこの人を許したなら、あなたはカイザルの味方ではありません。自分を王とするものはすべて、カイザルにそむく者です」。
使徒3:13
ὁ θεὸς ἀβραὰμ καὶ [ὁ θεὸς] ἰσαὰκ καὶ [ὁ θεὸς] ἰακώβ, ὁ θεὸς τῶν πατέρων ἡμῶν, ἐδόξασεν τὸν παῖδα αὐτοῦ ἰησοῦν, ὃν ὑμεῖς μὲν παρεδώκατε καὶ ἠρνήσασθε κατὰ πρόσωπον πιλάτου, κρίναντος ἐκείνου ἀπολύειν·
口語訳聖書
アブラハム、イサク、ヤコブの神、わたしたちの先祖の神は、その僕イエスに栄光を賜わったのであるが、あなたがたは、このイエスを引き渡し、ピラトがゆるすことに(ἀπολύω)決めていたのに、それを彼の面前で拒んだ。
②人をゆるす(ルカ6:37 使徒4:21,23; 5:40; 16:35,36; 17:9; 26:32; 28:18 ヘブル13:23)
ルカ6:37
καὶ μὴ κρίνετε, καὶ οὐ μὴ κριθῆτε· καὶ μὴ καταδικάζετε, καὶ οὐ μὴ καταδικασθῆτε. ἀπολύετε, καὶ ἀπολυθήσεσθε·
口語訳聖書
人をさばくな。そうすれば、自分もさばかれることがないであろう。また人を罪に定めるな。そうすれば、自分も罪に定められることがないであろう。ゆるしてやれ(ἀπολύω)。そうすれば、自分もゆるされるであろう(ἀπολύω)。
使徒4:21
οἱ δὲ προσαπειλησάμενοι ἀπέλυσαν αὐτούς, μηδὲν εὑρίσκοντες τὸ πῶς κολάσωνται αὐτούς, διὰ τὸν λαόν, ὅτι πάντες ἐδόξαζον τὸν θεὸν ἐπὶ τῶ γεγονότι·
口語訳聖書
そこで、彼らはふたりを更におどしたうえ、ゆるしてやった(ἀπολύω)。みんなの者が、この出来事のために、神をあがめていたので、その人々の手前、ふたりを罰するすべがなかったからである。
使徒4:23
ἀπολυθέντες δὲ ἦλθον πρὸς τοὺς ἰδίους καὶ ἀπήγγειλαν ὅσα πρὸς αὐτοὺς οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ πρεσβύτεροι εἶπαν.
口語訳聖書
ふたりはゆるされてから(ἀπολύω)、仲間の者たちのところに帰って、祭司長たちや長老たちが言ったいっさいのことを報告した。
使徒5:40
καὶ προσκαλεσάμενοι τοὺς ἀποστόλους δείραντες παρήγγειλαν μὴ λαλεῖν ἐπὶ τῶ ὀνόματι τοῦ ἰησοῦ καὶ ἀπέλυσαν.
口語訳聖書
使徒たちを呼び入れて、むち打ったのち、今後イエスの名によって語ることは相成らぬと言いわたして、ゆるしてやった(ἀπολύω)。
使徒16:35
ἡμέρας δὲ γενομένης ἀπέστειλαν οἱ στρατηγοὶ τοὺς ῥαβδούχους λέγοντες, ἀπόλυσον τοὺς ἀνθρώπους ἐκείνους.
口語訳聖書
夜が明けると、長官たちは警吏らをつかわして、「あの人たちを釈放せよ(ἀπολύω)」と言わせた。
使徒16:36
ἀπήγγειλεν δὲ ὁ δεσμοφύλαξ τοὺς λόγους [τούτους] πρὸς τὸν παῦλον, ὅτι ἀπέσταλκαν οἱ στρατηγοὶ ἵνα ἀπολυθῆτε· νῦν οὗν ἐξελθόντες πορεύεσθε ἐν εἰρήνῃ.
口語訳聖書
そこで、獄吏はこの言葉をパウロに伝えて言った、「長官たちが、あなたがたを釈放させるようにと(ἀπολύω)、使をよこしました。さあ、出てきて、無事にお帰りなさい」。
使徒17:9
καὶ λαβόντες τὸ ἱκανὸν παρὰ τοῦ ἰάσονος καὶ τῶν λοιπῶν ἀπέλυσαν αὐτούς.
口語訳聖書
そして、ヤソンやほかの者たちから、保証金を取った上、彼らを釈放した(ἀπολύω)。
使徒26:32
ἀγρίππας δὲ τῶ φήστῳ ἔφη, ἀπολελύσθαι ἐδύνατο ὁ ἄνθρωπος οὖτος εἰ μὴ ἐπεκέκλητο καίσαρα.
口語訳聖書
そして、アグリッパがフェストに言った、「あの人は、カイザルに上訴していなかったら、ゆるされたであろうに(ἀπολύω)」。
使徒28:18
οἵτινες ἀνακρίναντές με ἐβούλοντο ἀπολῦσαι διὰ τὸ μηδεμίαν αἰτίαν θανάτου ὑπάρχειν ἐν ἐμοί·
口語訳聖書
彼らはわたしを取り調べた結果、なんら死に当る罪状もないので、わたしを釈放しようと(ἀπολύω)思ったのであるが、
へブル13:23
γινώσκετε τὸν ἀδελφὸν ἡμῶν τιμόθεον ἀπολελυμένον, μεθ᾽ οὖ ἐὰν τάχιον ἔρχηται ὄψομαι ὑμᾶς.
口語訳聖書
わたしたちの兄弟テモテがゆるされたことを(ἀπολύω)、お知らせする。もし彼が早く来れば、彼と一緒にわたしはあなたがたに会えるだろう。
Ⅱ 離縁(マタイ5:31,32; 19:3,7,8,9; マルコ10:2,4,11 ルカ6:18)
マタイ1:19
᾽Ιωσὴφ δὲ ὁ ἀνὴρ αὐτῆς, δίκαιος ὢν καὶ μὴ θέλων αὐτὴν δειγματίσαι, ἐβουλήθη λάθρᾳ ἀπολῦσαι αὐτήν.
口語訳聖書
夫ヨセフは正しい人であったので、彼女のことが公けになることを好まず、ひそかに離縁しようと(ἀπολύω)決心した。
マタイ5:31
᾽Ερρέθη δέ, Ος ἂν ἀπολύσῃ τὴν γυναῖκα αὐτοῦ, δότω αὐτῇ ἀποστάσιον.
口語訳聖書
また『妻を出す者(ἀπολύω)は離縁状を渡せ』と言われている。
マタイ5:32
ἐγὼ δὲ λέγω ὑμῖν ὅτι πᾶς ὁ ἀπολύων τὴν γυναῖκα αὐτοῦ παρεκτὸς λόγου πορνείας ποιεῖ αὐτὴν μοιχευθῆναι, καὶ ὃς ἐὰν ἀπολελυμένην γαμήσῃ, μοιχᾶται.
口語訳聖書
しかし、わたしはあなたがたに言う。だれでも、不品行以外の理由で自分の妻を出す者は(ἀπολύω)、姦淫を行わせるのである。また出された女をめとる者も、姦淫を行うのである。
マタイ19:3
καὶ προσῆλθον αὐτῶ φαρισαῖοι πειράζοντες αὐτὸν καὶ λέγοντες, εἰ ἔξεστιν ἀνθρώπῳ ἀπολῦσαι τὴν γυναῖκα αὐτοῦ κατὰ πᾶσαν αἰτίαν;
口語訳聖書
さてパリサイ人たちが近づいてきて、イエスを試みようとして言った、「何かの理由で、夫がその妻を出すのは(ἀπολύω)、さしつかえないでしょうか」。
マタイ19:7
λέγουσιν αὐτῶ, τί οὗν μωϊσῆς ἐνετείλατο δοῦναι βιβλίον ἀποστασίου καὶ ἀπολῦσαι [αὐτήν];
口語訳聖書
彼らはイエスに言った、「それでは、なぜモーセは、妻を出す(ἀπολύω)場合には離縁状を渡せ、と定めたのですか」。
マタイ19:8
λέγει αὐτοῖς ὅτι μωϊσῆς πρὸς τὴν σκληροκαρδίαν ὑμῶν ἐπέτρεψεν ὑμῖν ἀπολῦσαι τὰς γυναῖκας ὑμῶν, ἀπ᾽ ἀρχῆς δὲ οὐ γέγονεν οὕτως.
口語訳聖書
イエスが言われた、「モーセはあなたがたの心が、かたくななので、妻を出すことを(ἀπολύω)許したのだが、初めからそうではなかった。
マタイ19:9
λέγω δὲ ὑμῖν ὅτι ὃς ἂν ἀπολύσῃ τὴν γυναῖκα αὐτοῦ μὴ ἐπὶ πορνείᾳ καὶ γαμήσῃ ἄλλην μοιχᾶται.
口語訳聖書
そこでわたしはあなたがたに言う。不品行のゆえでなくて、自分の妻を出して(ἀπολύω)他の女をめとる者は、姦淫を行うのである」。
本文に「そして離縁された女をめとる者は姦淫を犯すのである」を挿入する写本もある。
マルコ10:2
καὶ προσελθόντες φαρισαῖοι ἐπηρώτων αὐτὸν εἰ ἔξεστιν ἀνδρὶ γυναῖκα ἀπολῦσαι, πειράζοντες αὐτόν.
口語訳聖書
そのとき、パリサイ人たちが近づいてきて、イエスを試みようとして質問した、「夫はその妻を出しても(ἀπολύω)差しつかえないでしょうか」。
マルコ10:4
οἱ δὲ εἶπαν, ἐπέτρεψεν μωϊσῆς βιβλίον ἀποστασίου γράψαι καὶ ἀπολῦσαι.
口語訳聖書
彼らは言った、「モーセは、離縁状を書いて妻を出すことを(ἀπολύω)許しました」。
マルコ10:11
καὶ λέγει αὐτοῖς, ὃς ἂν ἀπολύσῃ τὴν γυναῖκα αὐτοῦ καὶ γαμήσῃ ἄλλην μοιχᾶται ἐπ᾽ αὐτήν,
口語訳聖書
そこで、イエスは言われた、「だれでも、自分の妻を出して(ἀπολύω)他の女をめとる者は、その妻に対して姦淫を行うのである。
マルコ10:12
καὶ ἐὰν αὐτὴ ἀπολύσασα τὸν ἄνδρα αὐτῆς γαμήσῃ ἄλλον μοιχᾶται.
口語訳聖書
また妻が、その夫と別れて(ἀπολύω)他の男にとつぐならば、姦淫を行うのである」。
ルカ16:18
πᾶς ὁ ἀπολύων τὴν γυναῖκα αὐτοῦ καὶ γαμῶν ἑτέραν μοιχεύει, καὶ ὁ ἀπολελυμένην ἀπὸ ἀνδρὸς γαμῶν μοιχεύει.
口語訳聖書
すべて自分の妻を出して(ἀπολύω)他の女をめとる者は、姦淫を行うものであり、また、夫から出された女をめとる者も、姦淫を行うものである。
Ⅲ かえす、解散させる(マタイ14:22; 15:32,39 マルコ6:45; 8:3,9 ルカ2:29)
マタイ14:15
ὀψίας δὲ γενομένης προσῆλθον αὐτῶ οἱ μαθηταὶ λέγοντες, ἔρημός ἐστιν ὁ τόπος καὶ ἡ ὥρα ἤδη παρῆλθεν· ἀπόλυσον τοὺς ὄχλους, ἵνα ἀπελθόντες εἰς τὰς κώμας ἀγοράσωσιν ἑαυτοῖς βρώματα.
口語訳聖書
夕方になったので、弟子たちがイエスのもとにきて言った、「ここは寂しい所でもあり、もう時もおそくなりました。群衆を解散させ(ἀπολύω)、めいめいで食物を買いに、村々へ行かせてください」。
マタイ14:22
καὶ εὐθέως ἠνάγκασεν τοὺς μαθητὰς ἐμβῆναι εἰς τὸ πλοῖον καὶ προάγειν αὐτὸν εἰς τὸ πέραν, ἕως οὖ ἀπολύσῃ τοὺς ὄχλους.
口語訳聖書
それからすぐ、イエスは群衆を解散させておられる間に、しいて弟子たちを舟に乗り込ませ、向こう岸へ先におやりになった(ἀπολύω)。
マタイ14:23
καὶ ἀπολύσας τοὺς ὄχλους ἀνέβη εἰς τὸ ὄρος κατ᾽ ἰδίαν προσεύξασθαι. ὀψίας δὲ γενομένης μόνος ἦν ἐκεῖ.
口語訳聖書
そして群衆を解散させてから(ἀπολύω)、祈るためひそかに山へ登られた。夕方になっても、ただひとりそこにおられた。
マタイ15:32
ὁ δὲ ἰησοῦς προσκαλεσάμενος τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ εἶπεν, σπλαγχνίζομαι ἐπὶ τὸν ὄχλον, ὅτι ἤδη ἡμέραι τρεῖς προσμένουσίν μοι καὶ οὐκ ἔχουσιν τί φάγωσιν· καὶ ἀπολῦσαι αὐτοὺς νήστεις οὐ θέλω, μήποτε ἐκλυθῶσιν ἐν τῇ ὁδῶ.
口語訳聖書
イエスは弟子たちを呼び寄せて言われた、「この群衆がかわいそうである。もう三日間もわたしと一緒にいるのに、何も食べるものがない。しかし、彼らを空腹のままで帰らせたくはない(ἀπολύω)。恐らく途中で弱り切ってしまうであろう」。
マタイ15:39
καὶ ἀπολύσας τοὺς ὄχλους ἐνέβη εἰς τὸ πλοῖον, καὶ ἦλθεν εἰς τὰ ὅρια μαγαδάν.
口語訳聖書
そこでイエスは群衆を解散させ(ἀπολύω)、舟に乗ってマガダンの地方へ行かれた。
マルコ6:36
ἀπόλυσον αὐτούς, ἵνα ἀπελθόντες εἰς τοὺς κύκλῳ ἀγροὺς καὶ κώμας ἀγοράσωσιν ἑαυτοῖς τί φάγωσιν.
口語訳聖書
みんなを解散させ(ἀπολύω)、めいめいで何か食べる物を買いに、まわりの部落や村々へ行かせてください」。
マルコ6:45
καὶ εὐθὺς ἠνάγκασεν τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ ἐμβῆναι εἰς τὸ πλοῖον καὶ προάγειν εἰς τὸ πέραν πρὸς βηθσαϊδάν, ἕως αὐτὸς ἀπολύει τὸν ὄχλον.
口語訳聖書
それからすぐ、イエスは自分で群衆を解散させておられる間に(ἀπολύω)、しいて弟子たちを舟に乗り込ませ、向こう岸のベツサイダへ先におやりになった。
マルコ8:3
καὶ ἐὰν ἀπολύσω αὐτοὺς νήστεις εἰς οἶκον αὐτῶν, ἐκλυθήσονται ἐν τῇ ὁδῶ· καί τινες αὐτῶν ἀπὸ μακρόθεν ἥκασιν.
口語訳聖書
もし、彼らを空腹のまま家に帰らせるなら(ἀπολύω)、途中で弱り切ってしまうであろう。それに、なかには遠くからきている者もある」。
マルコ8:9
ἦσαν δὲ ὡς τετρακισχίλιοι. καὶ ἀπέλυσεν αὐτούς.
口語訳聖書
人々の数はおよそ四千人であった。それからイエスは彼らを解散させ(ἀπολύω)、
ルカ2:29
νῦν ἀπολύεις τὸν δοῦλόν σου, δέσποτα, κατὰ τὸ ῥῆμά σου ἐν εἰρήνῃ·
口語訳聖書
主よ、今こそ、あなたはみ言葉のとおりにこの僕を安らかに去らせてくださいます(ἀπολύω)、
ルカ9:12
ἡ δὲ ἡμέρα ἤρξατο κλίνειν· προσελθόντες δὲ οἱ δώδεκα εἶπαν αὐτῶ, ἀπόλυσον τὸν ὄχλον, ἵνα πορευθέντες εἰς τὰς κύκλῳ κώμας καὶ ἀγροὺς καταλύσωσιν καὶ εὕρωσιν ἐπισιτισμόν, ὅτι ὧδε ἐν ἐρήμῳ τόπῳ ἐσμέν.
口語訳聖書
それから日が傾きかけたので、十二弟子がイエスのもとにきて言った、「群衆を解散して(ἀπολύω)、まわりの村々や部落へ行って宿を取り、食物を手にいれるようにさせてください。わたしたちはこんな寂しい所にきているのですから」。
使徒19:40
καὶ γὰρ κινδυνεύομεν ἐγκαλεῖσθαι στάσεως περὶ τῆς σήμερον, μηδενὸς αἰτίου ὑπάρχοντος, περὶ οὖ [οὐ] δυνησόμεθα ἀποδοῦναι λόγον περὶ τῆς συστροφῆς ταύτης. καὶ ταῦτα εἰπὼν ἀπέλυσεν τὴν ἐκκλησίαν.
新共同訳聖書
本日のこの事態に関して、我々は暴動の罪に問われるおそれがある。この無秩序な集会のことで、何一つ弁解する理由はないからだ。」こう言って、書記官は集会を解散させた(ἀπολύω)。
使徒23:22
ὁ μὲν οὗν χιλίαρχος ἀπέλυσε τὸν νεανίσκον παραγγείλας μηδενὶ ἐκλαλῆσαι ὅτι ταῦτα ἐνεφάνισας πρός με.
口語訳聖書
そこで千卒長は、「このことをわたしに知らせたことは、だれにも口外するな」と命じて、若者を帰した(ἀπολύω)。
使徒28:25
ἀσύμφωνοι δὲ ὄντες πρὸς ἀλλήλους ἀπελύοντο, εἰπόντος τοῦ παύλου ῥῆμα ἓν ὅτι καλῶς τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον ἐλάλησεν διὰ ἠσαΐου τοῦ προφήτου πρὸς τοὺς πατέρας ὑμῶν
口語訳聖書
互に意見が合わなくて、みんなの者が帰ろうとしていた時(ἀπολύω)、パウロはひとこと述べて言った、「聖霊はよくも預言者イザヤによって、あなたがたの先祖に語ったものである。
Ⅳ 去らしめる
ルカ8:38
ἐδεῖτο δὲ αὐτοῦ ὁ ἀνὴρ ἀφ᾽ οὖ ἐξεληλύθει τὰ δαιμόνια εἶναι σὺν αὐτῶ· ἀπέλυσεν δὲ αὐτὸν λέγων,
口語訳聖書
悪霊を追い出してもらった人は、お供をしたいと、しきりに願ったが、イエスはこう言って彼をお帰しになった(ἀπολύω)。
ルカ14:4
οἱ δὲ ἡσύχασαν. καὶ ἐπιλαβόμενος ἰάσατο αὐτὸν καὶ ἀπέλυσεν.
口語訳聖書
彼らは黙っていた。そこでイエスはその人に手を置いていやしてやり、そしてお帰しになった(ἀπολύω)。
Ⅴ その他の用法(マタイ18:27 ルカ13:12 使徒13:3; 15:30)
マタイ18:27
σπλαγχνισθεὶς δὲ ὁ κύριος τοῦ δούλου ἐκείνου ἀπέλυσεν αὐτόν, καὶ τὸ δάνειον ἀφῆκεν αὐτῶ.
口語訳聖書
僕の主人はあわれに思って、彼をゆるし、その負債を免じてやった(ἀπολύω)。
ルカ13:12
ἰδὼν δὲ αὐτὴν ὁ ἰησοῦς προσεφώνησεν καὶ εἶπεν αὐτῇ, γύναι, ἀπολέλυσαι τῆς ἀσθενείας σου,
口語訳聖書
イエスはこの女を見て、呼びよせ、「女よ、あなたの病気はなおった(ἀπολύω)」と言って、
使徒13:3
τότε νηστεύσαντες καὶ προσευξάμενοι καὶ ἐπιθέντες τὰς χεῖρας αὐτοῖς ἀπέλυσαν.
口語訳聖書
そこで一同は、断食と祈とをして、手をふたりの上においた後、出発させた(ἀπολύω)。
使徒15:30
οἱ μὲν οὗν ἀπολυθέντες κατῆλθον εἰς ἀντιόχειαν, καὶ συναγαγόντες τὸ πλῆθος ἐπέδωκαν τὴν ἐπιστολήν·
口語訳聖書
さて、一行は人々に見送られて(ἀπολύω)、アンテオケに下って行き、会衆を集めて、その書面を手渡した。
使徒15:33
ποιήσαντες δὲ χρόνον ἀπελύθησαν μετ᾽ εἰρήνης ἀπὸ τῶν ἀδελφῶν πρὸς τοὺς ἀποστείλαντας αὐτούς.
口語訳聖書
ふたりは、しばらくの時を、そこで過ごした後、兄弟たちから、旅の平安を祈られて、見送りを受け(ἀπολύω)、自分らを派遣した人々のところに帰って行った。