G625 Ἀπολλώς

キーワードを入力
Generic selectors
完全一致
タイトルから
記事本文から
Post Type Selectors
カテゴリーで絞込み
Alpha
ギリシャ語辞典A

G625 Ἀπολλώς アポるろーㇲ Apollōs {ap-ol-loce‘} アポロ

〔品詞〕固有名詞、男性形
〔語源〕
〔意味〕人名 アポロApollos
〔使用頻度〕10回

Ⅰ アポロ

①パウロとアポロ(使徒18:24; 19:1)

使徒18:24
ἰουδαῖος δέ τις ἀπολλῶς ὀνόματι, ἀλεξανδρεὺς τῶ γένει, ἀνὴρ λόγιος, κατήντησεν εἰς ἔφεσον, δυνατὸς ὢν ἐν ταῖς γραφαῖς.
口語訳聖書
さて、アレキサンデリヤ生れで、聖書に精通し、しかも、雄弁なアポロ(Ἀπολλώς)というユダヤ人が、エペソにきた。

使徒19:1
ἐγένετο δὲ ἐν τῶ τὸν ἀπολλῶ εἶναι ἐν κορίνθῳ παῦλον διελθόντα τὰ ἀνωτερικὰ μέρη [κατ]ελθεῖν εἰς ἔφεσον καὶ εὑρεῖν τινας μαθητάς,
口語訳聖書
アポロ(Ἀπολλώς)がコリントにいた時、パウロは奥地をとおってエペソにきた。そして、ある弟子たちに出会って、

②コリントの教会問題(Ⅰコリント1:12; 3:4,5,6,22; 4:6)

Ⅰコリント1:12
λέγω δὲ τοῦτο, ὅτι ἕκαστος ὑμῶν λέγει, ἐγὼ μέν εἰμι παύλου, ἐγὼ δὲ ἀπολλῶ, ἐγὼ δὲ κηφᾶ, ἐγὼ δὲ χριστοῦ.
口語訳聖書
はっきり言うと、あなたがたがそれぞれ、「わたしはパウロにつく」「わたしはアポロにアポロ(Ἀπολλώς)」「わたしはケパに」「わたしはキリストに」と言い合っていることである。

Ⅰコリント3:4
ὅταν γὰρ λέγῃ τις, ἐγὼ μέν εἰμι παύλου, ἕτερος δέ, ἐγὼ ἀπολλῶ, οὐκ ἄνθρωποί ἐστε;
口語訳聖書
すなわち、ある人は「わたしはパウロに」と言い、ほかの人は「わたしはアポロ(Ἀπολλώς)に」と言っているようでは、あなたがたは普通の人間ではないか。

Ⅰコリント3:5
τί οὗν ἐστιν ἀπολλῶς; τί δέ ἐστιν παῦλος; διάκονοι δι᾽ ὧν ἐπιστεύσατε, καὶ ἑκάστῳ ὡς ὁ κύριος ἔδωκεν.
口語訳聖書
アポロ(Ἀπολλώς)は、いったい、何者か。また、パウロは何者か。あなたがたを信仰に導いた人にすぎない。しかもそれぞれ、主から与えられた分に応じて仕えているのである。

Ⅰコリント3:6
ἐγὼ ἐφύτευσα, ἀπολλῶς ἐπότισεν, ἀλλὰ ὁ θεὸς ηὔξανεν·
口語訳聖書
わたしは植え、アポロ(Ἀπολλώς)は水をそそいだ。しかし成長させて下さるのは、神である。

Ⅰコリント3:22
εἴτε παῦλος εἴτε ἀπολλῶς εἴτε κηφᾶς εἴτε κόσμος εἴτε ζωὴ εἴτε θάνατος εἴτε ἐνεστῶτα εἴτε μέλλοντα, πάντα ὑμῶν,
口語訳聖書
パウロも、アポロ(Ἀπολλώς)も、ケパも、世界も、生も、死も、現在のものも、将来のものも、ことごとく、あなたがたのものである。

Ⅰコリント4:6
ταῦτα δέ, ἀδελφοί, μετεσχημάτισα εἰς ἐμαυτὸν καὶ ἀπολλῶν δι᾽ ὑμᾶς, ἵνα ἐν ἡμῖν μάθητε τὸ μὴ ὑπὲρ ἃ γέγραπται, ἵνα μὴ εἷς ὑπὲρ τοῦ ἑνὸς φυσιοῦσθε κατὰ τοῦ ἑτέρου.
口語訳聖書
兄弟たちよ。これらのことをわたし自身とアポロ(Ἀπολλώς)とに当てはめて言って聞かせたが、それはあなたがたが、わたしたちを例にとって、「しるされている定めを越えない」ことを学び、ひとりの人をあがめ、ほかの人を見さげて高ぶることのないためである。

③巡回伝道者アポロ(Ⅰコリント16:12 テトス3:13)

Ⅰコリント16:12
περὶ δὲ ἀπολλῶ τοῦ ἀδελφοῦ, πολλὰ παρεκάλεσα αὐτὸν ἵνα ἔλθῃ πρὸς ὑμᾶς μετὰ τῶν ἀδελφῶν· καὶ πάντως οὐκ ἦν θέλημα ἵνα νῦν ἔλθῃ, ἐλεύσεται δὲ ὅταν εὐκαιρήσῃ.
口語訳聖書
兄弟アポロ(Ἀπολλώς)については、兄弟たちと一緒にあなたがたの所に行くように、たびたび勧めてみた。しかし彼には、今行く意志は、全くない。適当な機会があれば、行くだろう。

テトス3:13
ζηνᾶν τὸν νομικὸν καὶ ἀπολλῶν σπουδαίως πρόπεμψον, ἵνα μηδὲν αὐτοῖς λείπῃ.
口語訳聖書
法学者ゼナスと、アポロ(Ἀπολλώς)とを、急いで旅につかせ、不自由のないようにしてあげなさい。