G386 ἀνάστασις 

キーワードを入力
Generic selectors
完全一致
タイトルから
記事本文から
Post Type Selectors
カテゴリーで絞込み
Alpha
ギリシャ語辞典A

G386 ἀνάστασις   アナスタシス anastasis {an-as‘-tas-is} 復活

〔品詞〕名詞
〔語源〕ἀνίστημι立たせる
〔意味〕立ち上がること ②眠りからさめる ③復活
〔使用頻度〕42回

Ⅰ 死者の復活の否定

①サドカイ人

マタイ22:23 
ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ προσῆλθον αὐτῶ σαδδουκαῖοι, λέγοντες μὴ εἶναι ἀνάστασιν, καὶ ἐπηρώτησαν αὐτὸν
口語訳聖書
復活(ἀνάστασις)ということはないと主張していたサドカイ人たちが、その日、イエスのもとにきて質問した、

マタイ22:28 
ἐν τῇ ἀναστάσει οὗν τίνος τῶν ἑπτὰ ἔσται γυνή; πάντες γὰρ ἔσχον αὐτήν.
口語訳聖書
すると復活(ἀνάστασις)の時には、この女は、七人のうちだれの妻なのでしょうか。みんながこの女を妻にしたのですが」。

マタイ22:30
ἐν γὰρ τῇ ἀναστάσει οὔτε γαμοῦσιν οὔτε γαμίζονται, ἀλλ᾽ ὡς ἄγγελοι ἐν τῶ οὐρανῶ εἰσιν.口語訳聖書
口語訳聖書
復活(ἀνάστασις)の時には、彼らはめとったり、とついだりすることはない。彼らは天にいる御使のようなものである。

マタイ22:31 
περὶ δὲ τῆς ἀναστάσεως τῶν νεκρῶν οὐκ ἀνέγνωτε τὸ ῥηθὲν ὑμῖν ὑπὸ τοῦ θεοῦ λέγοντος,
口語訳聖書
また、死人の復活については(ἀνάστασις)、神があなたがたに言われた言葉を読んだことがないのか。

マルコ12:18
καὶ ἔρχονται σαδδουκαῖοι πρὸς αὐτόν, οἵτινες λέγουσιν ἀνάστασιν μὴ εἶναι, καὶ ἐπηρώτων αὐτὸν λέγοντες,
口語訳聖書
復活ということは(ἀνάστασις)ないと主張していたサドカイ人たちが、イエスのもとにきて質問した、

マルコ12:23
ἐν τῇ ἀναστάσει [, ὅταν ἀναστῶσιν,] τίνος αὐτῶν ἔσται γυνή; οἱ γὰρ ἑπτὰ ἔσχον αὐτὴν γυναῖκα.
口語訳聖書
復活(ἀνάστασις)のとき、彼らが皆よみがえった場合、この女はだれの妻なのでしょうか。七人とも彼女を妻にしたのですが」。

ルカ20:27
προσελθόντες δέ τινες τῶν σαδδουκαίων, οἱ [ἀντι]λέγοντες ἀνάστασιν μὴ εἶναι, ἐπηρώτησαν αὐτὸν
口語訳聖書
復活(ἀνάστασις)ということはないと言い張っていたサドカイ人のある者たちが、イエスに近寄ってきて質問した、

ルカ20:33
ἡ γυνὴ οὗν ἐν τῇ ἀναστάσει τίνος αὐτῶν γίνεται γυνή; οἱ γὰρ ἑπτὰ ἔσχον αὐτὴν γυναῖκα.
口語訳聖書
さて、復活(ἀνάστασις)の時には、この女は七人のうち、だれの妻になるのですか。七人とも彼女を妻にしたのですが」。

ルカ20:35
οἱ δὲ καταξιωθέντες τοῦ αἰῶνος ἐκείνου τυχεῖν καὶ τῆς ἀναστάσεως τῆς ἐκ νεκρῶν οὔτε γαμοῦσιν οὔτε γαμίζονται·
口語訳聖書
かの世にはいって死人からの復活(ἀνάστασις)にあずかるにふさわしい者たちは、めとったり、とついだりすることはない。

ルカ20:36
οὐδὲ γὰρ ἀποθανεῖν ἔτι δύνανται, ἰσάγγελοι γάρ εἰσιν, καὶ υἱοί εἰσιν θεοῦ, τῆς ἀναστάσεως υἱοὶ ὄντες.
口語訳聖書
彼らは天使に等しいものであり、また復活(ἀνάστασις)にあずかるゆえに、神の子でもあるので、もう死ぬことはあり得ないからである。

使徒23:6
γνοὺς δὲ ὁ παῦλος ὅτι τὸ ἓν μέρος ἐστὶν σαδδουκαίων τὸ δὲ ἕτερον φαρισαίων ἔκραζεν ἐν τῶ συνεδρίῳ, ἄνδρες ἀδελφοί, ἐγὼ φαρισαῖός εἰμι, υἱὸς φαρισαίων· περὶ ἐλπίδος καὶ ἀναστάσεως νεκρῶν [ἐγὼ] κρίνομαι.
口語訳聖書
パウロは、議員の一部がサドカイ人であり、一部はパリサイ人であるのを見て、議会の中で声を高めて言った、「兄弟たちよ、わたしはパリサイ人であり、パリサイ人の子である。わたしは、死人の復活(ἀνάστασις)の望みをいだいていることで、裁判を受けているのである」。

使徒23:8
σαδδουκαῖοι μὲν γὰρ λέγουσιν μὴ εἶναι ἀνάστασιν μήτε ἄγγελον μήτε πνεῦμα, φαρισαῖοι δὲ ὁμολογοῦσιν τὰ ἀμφότερα.
口語訳聖書
元来、サドカイ人は、復活(ἀνάστασις)とか天使とか霊とかは、いっさい存在しないと言い、パリサイ人は、それらは、みな存在すると主張している。

Ⅰコリント15:12
εἰ δὲ χριστὸς κηρύσσεται ὅτι ἐκ νεκρῶν ἐγήγερται, πῶς λέγουσιν ἐν ὑμῖν τινες ὅτι ἀνάστασις νεκρῶν οὐκ ἔστιν;
口語訳聖書
さて、キリストは死人の中からよみがえった(ἀνάστασις)のだと宣べ伝えられているのに、あなたがたの中のある者が、死人の復活などはないと言っているのは、どうしたことか。

Ⅰコリント15:13
εἰ δὲ ἀνάστασις νεκρῶν οὐκ ἔστιν, οὐδὲ χριστὸς ἐγήγερται·
口語訳聖書
もし死人の復活(ἀνάστασις)がないならば、キリストもよみがえらなかったであろう。

②復活の反対者 エピクロス派やストア派の哲学者など

使徒4:2
διαπονούμενοι διὰ τὸ διδάσκειν αὐτοὺς τὸν λαὸν καὶ καταγγέλλειν ἐν τῶ ἰησοῦ τὴν ἀνάστασιν τὴν ἐκ νεκρῶν,
口語訳聖書
彼らが人々に教を説き、イエス自身に起った死人の復活(ἀνάστασις)を宣伝しているのに気をいら立て、

使徒17:18
τινὲς δὲ καὶ τῶν ἐπικουρείων καὶ στοϊκῶν φιλοσόφων συνέβαλλον αὐτῶ, καί τινες ἔλεγον, τί ἂν θέλοι ὁ σπερμολόγος οὖτος λέγειν; οἱ δέ, ξένων δαιμονίων δοκεῖ καταγγελεὺς εἶναι· ὅτι τὸν ἰησοῦν καὶ τὴν ἀνάστασιν εὐηγγελίζετο.
口語訳聖書
また、エピクロス派やストア派の哲学者数人も、パウロと議論を戦わせていたが、その中のある者たちが言った、「このおしゃべりは、いったい、何を言おうとしているのか」。また、ほかの者たちは、「あれは、異国の神々を伝えようとしているらしい」と言った。パウロが、イエスと復活(ἀνάστασις)とを、宣べ伝えていたからであった。

③復活はすでに過ぎた

使徒17:32
ἀκούσαντες δὲ ἀνάστασιν νεκρῶν οἱ μὲν ἐχλεύαζον, οἱ δὲ εἶπαν, ἀκουσόμεθά σου περὶ τούτου καὶ πάλιν.
口語訳聖書
死人のよみがえり(ἀνάστασις)のことを聞くと、ある者たちはあざ笑い、またある者たちは、「この事については、いずれまた聞くことにする」と言った。

Ⅱテモテ2:18
οἵτινες περὶ τὴν ἀλήθειαν ἠστόχησαν, λέγοντες [τὴν] ἀνάστασιν ἤδη γεγονέναι, καὶ ἀνατρέπουσιν τήν τινων πίστιν.
口語訳聖書
彼らは真理からはずれ、復活(ἀνάστασις)はすでに済んでしまったと言い、そして、ある人々の信仰をくつがえしている。

Ⅱ 主の復活

ロマ1:4 
τοῦ ὁρισθέντος υἱοῦ θεοῦ ἐν δυνάμει κατὰ πνεῦμα ἁγιωσύνης ἐξ ἀναστάσεως νεκρῶν, ἰησοῦ χριστοῦ τοῦ κυρίου ἡμῶν,
口語訳聖書
聖なる霊によれば、死人からの復活(ἀνάστασις)により、御力をもって神の御子と定められた。これがわたしたちの主イエス・キリストである。

ロマ6:5
εἰ γὰρ σύμφυτοι γεγόναμεν τῶ ὁμοιώματι τοῦ θανάτου αὐτοῦ, ἀλλὰ καὶ τῆς ἀναστάσεως ἐσόμεθα·
口語訳聖書
もしわたしたちが、彼に結びついてその死の様にひとしくなるなら、さらに、彼の復活(ἀνάστασις)の様にもひとしくなるであろう。

Ⅰコリント15:21
ἐπειδὴ γὰρ δι᾽ ἀνθρώπου θάνατος, καὶ δι᾽ ἀνθρώπου ἀνάστασις νεκρῶν·
口語訳聖書
それは、死がひとりの人によってきたのだから、死人の復活(ἀνάστασις)もまた、ひとりの人によってこなければならない。

Ⅰコリント15:42
οὕτως καὶ ἡ ἀνάστασις τῶν νεκρῶν. σπείρεται ἐν φθορᾷ, ἐγείρεται ἐν ἀφθαρσίᾳ·
口語訳聖書
死人の復活(ἀνάστασις)も、また同様である。朽ちるものでまかれ、朽ちないものによみがえり、

ピリピ3:10
τοῦ γνῶναι αὐτὸν καὶ τὴν δύναμιν τῆς ἀναστάσεως αὐτοῦ καὶ [τὴν] κοινωνίαν [τῶν] παθημάτων αὐτοῦ, συμμορφιζόμενος τῶ θανάτῳ αὐτοῦ,
口語訳聖書
すなわち、キリストとその復活(ἀνάστασις)の力とを知り、その苦難にあずかって、その死のさまとひとしくなり、

へブル6:2
βαπτισμῶν διδαχῆς, ἐπιθέσεώς τε χειρῶν, ἀναστάσεώς τε νεκρῶν, καὶ κρίματος αἰωνίου.
口語訳聖書
洗いごとについての教と按手、死人の復活(ἀνάστασις)と永遠のさばき、などの基本の教をくりかえし学ぶことをやめようではないか。

へブル11:35
ἔλαβον γυναῖκες ἐξ ἀναστάσεως τοὺς νεκροὺς αὐτῶν· ἄλλοι δὲ ἐτυμπανίσθησαν, οὐ προσδεξάμενοι τὴν ἀπολύτρωσιν, ἵνα κρείττονος ἀναστάσεως τύχωσιν·
口語訳聖書
女たちは、その死者たちをよみがえらさせてもらった。ほかの者は、更にまさったいのちによみがえる(ἀνάστασις)ために、拷問の苦しみに甘んじ、放免されることを願わなかった。

Ⅰペテロ1:3
εὐλογητὸς ὁ θεὸς καὶ πατὴρ τοῦ κυρίου ἡμῶν ἰησοῦ χριστοῦ, ὁ κατὰ τὸ πολὺ αὐτοῦ ἔλεος ἀναγεννήσας ἡμᾶς εἰς ἐλπίδα ζῶσαν δι᾽ ἀναστάσεως ἰησοῦ χριστοῦ ἐκ νεκρῶν,
口語訳聖書
ほむべきかな、わたしたちの主イエス・キリストの父なる神。神は、その豊かなあわれみにより、イエス・キリストを死人の中からよみがえらせ(ἀνάστασις)、それにより、わたしたちを新たに生れさせて生ける望みをいだかせ、

Ⅰペテロ3:21
ὃ καὶ ὑμᾶς ἀντίτυπον νῦν σῴζει βάπτισμα, οὐ σαρκὸς ἀπόθεσις ῥύπου ἀλλὰ συνειδήσεως ἀγαθῆς ἐπερώτημα εἰς θεόν, δι᾽ ἀναστάσεως ἰησοῦ χριστοῦ,
口語訳聖書
この水はバブテスマを象徴するものであって、今やあなたがたをも救うのである。それは、イエス・キリストの復活(ἀνάστασις)によるのであって、からだの汚れを除くことではなく、明らかな良心を神に願い求めることである。

Ⅲ 正しい人々の復活

ルカ14:14
καὶ μακάριος ἔσῃ, ὅτι οὐκ ἔχουσιν ἀνταποδοῦναί σοι, ἀνταποδοθήσεται γάρ σοι ἐν τῇ ἀναστάσει τῶν δικαίων.
口語訳聖書
そうすれば、彼らは返礼ができないから、あなたはさいわいになるであろう。正しい人々の復活(ἀνάστασις)の際には、あなたは報いられるであろう」。

ヨハネ5:29
καὶ ἐκπορεύσονται, οἱ τὰ ἀγαθὰ ποιήσαντες εἰς ἀνάστασιν ζωῆς, οἱ δὲ τὰ φαῦλα πράξαντες εἰς ἀνάστασιν κρίσεως.
口語訳聖書
善をおこなった人々は、生命を受けるためによみがえり(ἀνάστασις)、悪をおこなった人々は、さばきを受けるためによみがえって(ἀνάστασις)、それぞれ出てくる時が来るであろう。

ヨハネ11:24
λέγει αὐτῶ ἡ μάρθα, οἶδα ὅτι ἀναστήσεται ἐν τῇ ἀναστάσει ἐν τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ.
口語訳聖書
マルタは言った、「終りの日のよみがえり(ἀνάστασις)の時よみがえることは、存じています」。

ヨハネ11:25
εἶπεν αὐτῇ ὁ ἰησοῦς, ἐγώ εἰμι ἡ ἀνάστασις καὶ ἡ ζωή· ὁ πιστεύων εἰς ἐμὲ κἂν ἀποθάνῃ ζήσεται,
口語訳聖書
イエスは彼女に言われた、「わたしはよみがえり(ἀνάστασις)であり、命である。わたしを信じる者は、たとい死んでも生きる。

Ⅳ 復活の証人

使徒1:22
ἀρξάμενος ἀπὸ τοῦ βαπτίσματος ἰωάννου ἕως τῆς ἡμέρας ἧς ἀνελήμφθη ἀφ᾽ ἡμῶν, μάρτυρα τῆς ἀναστάσεως αὐτοῦ σὺν ἡμῖν γενέσθαι ἕνα τούτων.
口語訳聖書
すなわち、ヨハネのバプテスマの時から始まって、わたしたちを離れて天に上げられた日に至るまで、始終わたしたちと行動を共にした人たちのうち、だれかひとりが、わたしたちに加わって主の復活(ἀνάστασις)の証人にならねばならない」。

使徒2:31
προϊδὼν ἐλάλησεν περὶ τῆς ἀναστάσεως τοῦ χριστοῦ ὅτι οὔτε ἐγκατελείφθη εἰς ᾅδην οὔτε ἡ σὰρξ αὐτοῦ εἶδεν διαφθοράν.
口語訳聖書
キリストの復活(ἀνάστασις)をあらかじめ知って、『彼は黄泉に捨ておかれることがなく、またその肉体が朽ち果てることもない』と語ったのである。

使徒4:33
καὶ δυνάμει μεγάλῃ ἀπεδίδουν τὸ μαρτύριον οἱ ἀπόστολοι τῆς ἀναστάσεως τοῦ κυρίου ἰησοῦ, χάρις τε μεγάλη ἦν ἐπὶ πάντας αὐτούς.
口語訳聖書
使徒たちは主イエスの復活(ἀνάστασις)について、非常に力強くあかしをした。そして大きなめぐみが、彼ら一同に注がれた。

使徒24:15
ἐλπίδα ἔχων εἰς τὸν θεόν, ἣν καὶ αὐτοὶ οὖτοι προσδέχονται, ἀνάστασιν μέλλειν ἔσεσθαι δικαίων τε καὶ ἀδίκων.
口語訳聖書
また、正しい者も正しくない者も、やがてよみがえる(ἀνάστασις)との希望を、神を仰いでいだいているものです。この希望は、彼ら自身も持っているのです。

使徒24:21
ἢ περὶ μιᾶς ταύτης φωνῆς ἧς ἐκέκραξα ἐν αὐτοῖς ἑστὼς ὅτι περὶ ἀναστάσεως νεκρῶν ἐγὼ κρίνομαι σήμερον ἐφ᾽ ὑμῶν.
口語訳聖書
ただ、わたしは、彼らの中に立って、『わたしは、死人のよみがえり(ἀνάστασις)のことで、きょう、あなたがたの前でさばきを受けているのだ』と叫んだだけのことです」。

使徒26:23 
εἰ παθητὸς ὁ χριστός, εἰ πρῶτος ἐξ ἀναστάσεως νεκρῶν φῶς μέλλει καταγγέλλειν τῶ τε λαῶ καὶ τοῖς ἔθνεσιν.
口語訳聖書
すなわち、キリストが苦難を受けること、また、死人の中から最初によみがえって(ἀνάστασις)、この国民と異邦人とに、光を宣べ伝えるに至ることを、あかししたのです」。
サドカイ派の人々は「死者の復活はない」と主張し、イエスと対立した。

Ⅴ 終りの日

黙示20:5
οἱ λοιποὶ τῶν νεκρῶν οὐκ ἔζησαν ἄχρι τελεσθῇ τὰ χίλια ἔτη. αὕτη ἡ ἀνάστασις ἡ πρώτη.
口語訳聖書
(それ以外の死人は、千年の期間が終るまで生きかえらなかった。)これが第一の復活(ἀνάστασις)である。

黙示20:6
μακάριος καὶ ἅγιος ὁ ἔχων μέρος ἐν τῇ ἀναστάσει τῇ πρώτῃ· ἐπὶ τούτων ὁ δεύτερος θάνατος οὐκ ἔχει ἐξουσίαν, ἀλλ᾽ ἔσονται ἱερεῖς τοῦ θεοῦ καὶ τοῦ χριστοῦ, καὶ βασιλεύσουσιν μετ᾽ αὐτοῦ [τὰ] χίλια ἔτη.
口語訳聖書
この第一の復活(ἀνάστασις)にあずかる者は、さいわいな者であり、また聖なる者である。この人たちに対しては、第二の死はなんの力もない。彼らは神とキリストとの祭司となり、キリストと共に千年の間、支配する。

Ⅵ その他の用法

立ち上がらせる
ルカ2:34
καὶ εὐλόγησεν αὐτοὺς συμεὼν καὶ εἶπεν πρὸς μαριὰμ τὴν μητέρα αὐτοῦ, ἰδοὺ οὖτος κεῖται εἰς πτῶσιν καὶ ἀνάστασιν πολλῶν ἐν τῶ ἰσραὴλ καὶ εἰς σημεῖον ἀντιλεγόμενον
口語訳聖書
するとシメオンは彼らを祝し、そして母マリヤに言った、「ごらんなさい、この幼な子は、イスラエルの多くの人を倒れさせたり立ちあがらせたりする(ἀνάστασις)ために、また反対を受けるしるしとして、定められています。