G375 ἀναπέμπω アナぺㇺポー anapempō {an-ap-em‘-po} 送る
〔品詞〕動詞
〔語源〕ἀνά+πέμπω送る
〔意味〕送る、上に送る、送検する
〔使用頻度〕5回
Ⅰ 送る、送り返す
①イエスの送致
ルカ23:7
καὶ ἐπιγνοὺς ὅτι ἐκ τῆς ἐξουσίας ἡρῴδου ἐστὶν ἀνέπεμψεν αὐτὸν πρὸς ἡρῴδην, ὄντα καὶ αὐτὸν ἐν ἱεροσολύμοις ἐν ταύταις ταῖς ἡμέραις.
口語訳聖書
そしてヘロデの支配下のものであることを確かめたので、ちょうどこのころ、ヘロデがエルサレムにいたのをさいわい、そちらへイエスを送りとどけた(ἀναπέμπω)。
ルカ23:11
ἐξουθενήσας δὲ αὐτὸν [καὶ] ὁ ἡρῴδης σὺν τοῖς στρατεύμασιν αὐτοῦ καὶ ἐμπαίξας περιβαλὼν ἐσθῆτα λαμπρὰν ἀνέπεμψεν αὐτὸν τῶ πιλάτῳ.
口語訳聖書
またヘロデはその兵卒どもと一緒になって、イエスを侮辱したり嘲弄したりしたあげく、はなやかな着物を着せてピラトへ送りかえした(ἀναπέμπω)。
ルカ23:15
ἀλλ᾽ οὐδὲ ἡρῴδης· ἀνέπεμψεν γὰρ αὐτὸν πρὸς ἡμᾶς· καὶ ἰδοὺ οὐδὲν ἄξιον θανάτου ἐστὶν πεπραγμένον αὐτῶ.
口語訳聖書
ヘロデもまたみとめなかった。現に彼はイエスをわれわれに送りかえしてきた(ἀναπέμπω)。この人はなんら死に当るようなことはしていないのである。
②パルロの送致
使徒25:21
τοῦ δὲ παύλου ἐπικαλεσαμένου τηρηθῆναι αὐτὸν εἰς τὴν τοῦ σεβαστοῦ διάγνωσιν, ἐκέλευσα τηρεῖσθαι αὐτὸν ἕως οὖ ἀναπέμψω αὐτὸν πρὸς καίσαρα.
口語訳聖書
ところがパウロは、皇帝の判決を受ける時まで、このまま自分をとどめておいてほしいと言うので、カイザルに彼を送りとどける(ἀναπέμπω)時までとどめておくようにと、命じておいた」。
③オネシモを送り返す
ピレモン1:12
ὃν ἀνέπεμψά σοι, αὐτόν, τοῦτ᾽ ἔστιν τὰ ἐμὰ σπλάγχνα·
口語訳聖書
彼をあなたのもとに送りかえす(ἀναπέμπω)。彼はわたしの心である。