G303 ἀνά アナ ana {an-ah‘} 間に
〔品詞〕前置詞
〔語源〕
〔意味〕下から上へ、上方へ、上に
〔使用頻度〕12回
Ⅰ 下から上へ、上方へ、上に
①ἀνὰ μέσον~の真中に、~の間に
マタイ13:25
ἐν δὲ τῶ καθεύδειν τοὺς ἀνθρώπους ἦλθεν αὐτοῦ ὁ ἐχθρὸς καὶ ἐπέσπειρεν ζιζάνια ἀνὰ μέσον τοῦ σίτου καὶ ἀπῆλθεν.
口語訳聖書
人々が眠っている間に(ἀνά)敵がきて、麦の中に毒麦をまいて立ち去った。
②~ずつ、それぞれ
マタイ20:9
καὶ ἐλθόντες οἱ περὶ τὴν ἑνδεκάτην ὥραν ἔλαβον ἀνὰ δηνάριον.
口語訳聖書
そこで、五時ごろに雇われた人々がきて、それぞれ一デナリずつ(ἀνά)もらった。
マタイ20:10
καὶ ἐλθόντες οἱ πρῶτοι ἐνόμισαν ὅτι πλεῖον λήμψονται· καὶ ἔλαβον [τὸ] ἀνὰ δηνάριον καὶ αὐτοί.
口語訳聖書
ところが、最初の人々がきて、もっと多くもらえるだろうと思っていたのに、彼らも一デナリずつ(ἀνά)もらっただけであった。
ルカ9:3
καὶ εἶπεν πρὸς αὐτούς, μηδὲν αἴρετε εἰς τὴν ὁδόν, μήτε ῥάβδον μήτε πήραν μήτε ἄρτον μήτε ἀργύριον, μήτε [ἀνὰ] δύο χιτῶνας ἔχειν.
口語訳聖書
言われた、「旅のために何も携えるな。つえも袋もパンも銭も持たず、また下着も二枚(ἀνά)は持つな。
ルカ9:14
ἦσαν γὰρ ὡσεὶ ἄνδρες πεντακισχίλιοι. εἶπεν δὲ πρὸς τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ, κατακλίνατε αὐτοὺς κλισίας [ὡσεὶ] ἀνὰ πεντήκοντα.
口語訳聖書というのは、男が五千人ばかりもいたからである。しかしイエスは弟子たちに言われた、「人々をおおよそ五十人ずつ(ἀνά)の組にして、すわらせなさい」。
ルカ10:1
μετὰ δὲ ταῦτα ἀνέδειξεν ὁ κύριος ἑτέρους ἑβδομήκοντα [δύο], καὶ ἀπέστειλεν αὐτοὺς ἀνὰ δύο [δύο] πρὸ προσώπου αὐτοῦ εἰς πᾶσαν πόλιν καὶ τόπον οὖ ἤμελλεν αὐτὸς ἔρχεσθαι.
口語訳聖書
その後、主は別に七十二人を選び、行こうとしておられたすべての町や村へ、ふたりずつ(ἀνά)先におつかわしになった。
ヨハネ2:6
ἦσαν δὲ ἐκεῖ λίθιναι ὑδρίαι ἓξ κατὰ τὸν καθαρισμὸν τῶν ἰουδαίων κείμεναι, χωροῦσαι ἀνὰ μετρητὰς δύο ἢ τρεῖς.
口語訳聖書
そこには、ユダヤ人のきよめのならわしに従って、それぞれ(ἀνά)四、五斗もはいる石の水がめが、六つ置いてあった。
Ⅰコリント14:27
εἴτε γλώσσῃ τις λαλεῖ, κατὰ δύο ἢ τὸ πλεῖστον τρεῖς, καὶ ἀνὰ μέρος, καὶ εἷς διερμηνευέτω·
口語訳聖書
もし異言を語る者があれば、ふたりか、多くて三人の者が、順々(ἀνά)に語り、そして、ひとりがそれを解くべきである。
黙示4:8
καὶ τὰ τέσσαρα ζῶα, ἓν καθ᾽ ἓν αὐτῶν ἔχων ἀνὰ πτέρυγας ἕξ, κυκλόθεν καὶ ἔσωθεν γέμουσιν ὀφθαλμῶν· καὶ ἀνάπαυσιν οὐκ ἔχουσιν ἡμέρας καὶ νυκτὸς λέγοντες, ἅγιος ἅγιος ἅγιος κύριος ὁ θεὸς ὁ παντοκράτωρ, ὁ ἦν καὶ ὁ ὢν καὶ ὁ ἐρχόμενος.
口語訳聖書
この四つの生き物には、それぞれ(ἀνά)六つの翼があり、その翼のまわりも内側も目で満ちていた。そして、昼も夜も、絶え間なくこう叫びつづけていた、「聖なるかな、聖なるかな、聖なるかな、全能者にして主なる神。昔いまし、今いまし、やがてきたるべき者」。
黙示21:21
καὶ οἱ δώδεκα πυλῶνες δώδεκα μαργαρῖται, ἀνὰ εἷς ἕκαστος τῶν πυλώνων ἦν ἐξ ἑνὸς μαργαρίτου. καὶ ἡ πλατεῖα τῆς πόλεως χρυσίον καθαρὸν ὡς ὕαλος διαυγής.
口語訳聖書
十二の門は十二の真珠であり、門はそれぞれ(ἀνά)一つの真珠で造られ、都の大通りは、すきとおったガラスのような純金であった。
③~の間を
マルコ7:31
καὶ πάλιν ἐξελθὼν ἐκ τῶν ὁρίων τύρου ἦλθεν διὰ σιδῶνος εἰς τὴν θάλασσαν τῆς γαλιλαίας ἀνὰ μέσον τῶν ὁρίων δεκαπόλεως.
口語訳聖書
それから、イエスはまたツロの地方を去り、シドンを経てデカポリス地方を通りぬけ(ἀνά)、ガリラヤの海べにこられた。
Ⅰコリント6:5
πρὸς ἐντροπὴν ὑμῖν λέγω. οὕτως οὐκ ἔνι ἐν ὑμῖν οὐδεὶς σοφὸς ὃς δυνήσεται διακρῖναι ἀνὰ μέσον τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ;
口語訳聖書
わたしがこう言うのは、あなたがたをはずかしめるためである。いったい、あなたがたの中には、兄弟の間の(ἀνά)争いを仲裁することができるほどの知者は、ひとりもいないのか。
④正面に、真ん中に
黙示7:17
ὅτι τὸ ἀρνίον τὸ ἀνὰ μέσον τοῦ θρόνου ποιμανεῖ αὐτούς, καὶ ὁδηγήσει αὐτοὺς ἐπὶ ζωῆς πηγὰς ὑδάτων· καὶ ἐξαλείψει ὁ θεὸς πᾶν δάκρυον ἐκ τῶν ὀφθαλμῶν αὐτῶν.
口語訳聖書
御座の正面に(ἀνά)います小羊は彼らの牧者となって、いのちの水の泉に導いて下さるであろう。また神は、彼らの目から涙をことごとくぬぐいとって下さるであろう」。