G231 ἁλιεύς ハりエウス halieus {hal-ee-yoos‘} 漁師
〔品詞〕名詞
〔語源〕 ἅλς 海、塩、塩水
〔意味〕漁師
〔使用頻度〕5回
Ⅰ 漁師
マタイ4:18
Περιπατῶν δὲ παρὰ τὴν θάλασσαν τῆς Γαλιλαίας εἶδεν δύο ἀδελφούς, Σίμωνα τὸν λεγόμενον Πέτρον καὶ Ἀνδρέαν τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ, βάλλοντας ἀμφίβληστρον εἰς τὴν θάλασσαν ἦσαν γὰρ ἁλιεῖς.
口語訳聖書
さて、イエスがガリラヤの海べを歩いておられると、ふたりの兄弟、すなわち、ペテロと呼ばれたシモンとその兄弟アンデレとが、海に網を打っているのをごらんになった。彼らは漁師(ἁλιεύς)であった。
マルコ1:16
καὶ παράγων παρὰ τὴν θάλασσαν τῆς γαλιλαίας εἶδεν σίμωνα καὶ ἀνδρέαν τὸν ἀδελφὸν σίμωνος ἀμφιβάλλοντας ἐν τῇ θαλάσσῃ· ἦσαν γὰρ ἁλιεῖς.
口語訳聖書
さて、イエスはガリラヤの海べを歩いて行かれ、シモンとシモンの兄弟アンデレとが、海で網を打っているのをごらんになった。彼らは漁師(ἁλιεύς)であった。
ルカ5:2
καὶ εἶδεν δύο πλοῖα ἑστῶτα παρὰ τὴν λίμνην· οἱ δὲ ἁλιεῖς ἀπ᾽ αὐτῶν ἀποβάντες ἔπλυνον τὰ δίκτυα.
口語訳聖書
そこに二そうの小舟が寄せてあるのをごらんになった。漁師(ἁλιεύς)たちは、舟からおりて網を洗っていた。
Ⅱ 人間をとる漁師
マタイ4:19
καὶ λέγει αὐτοῖς, Δεῦτε ὀπίσω μου, καὶ ποιήσω ὑμᾶς ἁλιεῖς ἀνθρώπων.
口語訳聖書
イエスは彼らに言われた、「わたしについてきなさい。あなたがたを、人間をとる漁師(ἁλιεύς)にしてあげよう」。
マルコ1:17
καὶ εἶπεν αὐτοῖς ὁ ἰησοῦς, δεῦτε ὀπίσω μου, καὶ ποιήσω ὑμᾶς γενέσθαι ἁλιεῖς ἀνθρώπων.
口語訳聖書
イエスは彼らに言われた、「わたしについてきなさい。あなたがたを、人間をとる漁師(ἁλιεύς)にしてあげよう」。