G114 ἀθετέω

キーワードを入力
Generic selectors
完全一致
タイトルから
記事本文から
Post Type Selectors
カテゴリーで絞込み
Alpha
ギリシャ語辞典A

G114 ἀθετέω  アてテォー atheteō {ath-et-eh‘-o} 退ける、無視する 

〔品詞〕動詞
〔語源〕α否定+θετός置かれた、位置を持っていた(場所がない)
〔意味〕退ける、無視する、無効にする、軽んじる
〔使用頻度〕12回

Ⅰ 退ける、無視する、無効にする

マルコ6:26 
καὶ περίλυπος γενόμενος ὁ βασιλεὺς διὰ τοὺς ὅρκους καὶ τοὺς ἀνακειμένους οὐκ ἠθέλησεν ἀθετῆσαι αὐτήν·
口語訳聖書
王は非常に困ったが、いったん誓ったのと、また列座の人たちの手前、少女の願いを退ける(ἀθετέω)ことを好まなかった。

ガラテヤ3:15 
ἀδελφοί, κατὰ ἄνθρωπον λέγω· ὅμως ἀνθρώπου κεκυρωμένην διαθήκην οὐδεὶς ἀθετεῖ ἢ ἐπιδιατάσσεται.
口語訳聖書
兄弟たちよ。世のならわしを例にとって言おう。人間の遺言でさえ、いったん作成されたら、これを無効にしたり(ἀθετέω)、これに付け加えたりすることは、だれにもできない。

Ⅰテモテ5:12 
ἔχουσαι κρίμα ὅτι τὴν πρώτην πίστιν ἠθέτησαν·
口語訳聖書
初めの誓いを無視した(ἀθετέω)という非難を受けねばならないからである。

Ⅱ 神の戒め(律法)を捨てる

マルコ7:9 
καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς, καλῶς ἀθετεῖτε τὴν ἐντολὴν τοῦ θεοῦ, ἵνα τὴν παράδοσιν ὑμῶν στήσητε.
口語訳聖書
また、言われた、「あなたがたは、自分たちの言伝えを守るために、よくも神のいましめを捨てた(ἀθετέω)ものだ。

ルカ7:30 
οἱ δὲ φαρισαῖοι καὶ οἱ νομικοὶ τὴν βουλὴν τοῦ θεοῦ ἠθέτησαν εἰς ἑαυτούς, μὴ βαπτισθέντες ὑπ᾽ αὐτοῦ.
口語訳聖書
しかし、パリサイ人と律法学者たちとは彼からバプテスマを受けないで、自分たちに対する神のみこころを無にした(ἀθετέω)。

ルカ10:16 
ὁ ἀκούων ὑμῶν ἐμοῦ ἀκούει, καὶ ὁ ἀθετῶν ὑμᾶς ἐμὲ ἀθετεῖ· ὁ δὲ ἐμὲ ἀθετῶν ἀθετεῖ τὸν ἀποστείλαντά με.
口語訳聖書
あなたがたに聞き従う者は、わたしに聞き従うのであり、あなたがたを拒む者(ἀθετέω)は、わたしを拒むのである。そしてわたしを拒む者は、わたしをおつかわしになったかたを拒むのである」。

ヨハネ12:48 
ἀθετῶν ἐμὲ καὶ μὴ λαμβάνων τὰ ῥήματά μου ἔχει τὸν κρίνοντα αὐτόν· ὁ λόγος ὃν ἐλάλησα ἐκεῖνος κρινεῖ αὐτὸν ἐν τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ·
口語訳聖書
わたしを捨てて(ἀθετέω)、わたしの言葉を受けいれない人には、その人をさばくものがある。わたしの語ったその言葉が、終りの日にその人をさばくであろう。

ヘブル10:28 
ἀθετήσας τις νόμον μωϊσέως χωρὶς οἰκτιρμῶν ἐπὶ δυσὶν ἢ τρισὶν μάρτυσιν ἀποθνῄσκει·
口語訳聖書
モーセの律法を無視する者(ἀθετέω)が、あわれみを受けることなしに、二、三の人の証言に基いて死刑に処せられるとすれば、

Ⅰテサロニケ4:8 
τοιγαροῦν ὁ ἀθετῶν οὐκ ἄνθρωπον ἀθετεῖ ἀλλὰ τὸν θεὸν τὸν [καὶ] διδόντα τὸ πνεῦμα αὐτοῦ τὸ ἅγιον εἰς ὑμᾶς.
口語訳聖書
こういうわけであるから、これらの警告を拒む者は、人を拒むのではなく、聖霊をあなたがたの心に賜わる神を拒むのである

Ⅲ わたしは、神の恵みを無にはしない

Ⅰコリント1:19 
γέγραπται γάρ, ἀπολῶ τὴν σοφίαν τῶν σοφῶν, καὶ τὴν σύνεσιν τῶν συνετῶν ἀθετήσω.
口語訳聖書
すなわち、聖書に、/「わたしは知者の知恵を滅ぼし、/賢い者の賢さをむなしいものにする(ἀθετέω)」/と書いてある。

ガラテヤ2:21 
οὐκ ἀθετῶ τὴν χάριν τοῦ θεοῦ· εἰ γὰρ διὰ νόμου δικαιοσύνη, ἄρα χριστὸς δωρεὰν ἀπέθανεν.
口語訳聖書
わたしは、神の恵みを無に(ἀθετέω)はしない。もし、義が律法によって得られるとすれば、キリストの死はむだであったことになる。