G1915 ἐπίβλημα

キーワードを入力
Generic selectors
完全一致
タイトルから
記事本文から
Post Type Selectors
カテゴリーで絞込み
Alpha
Beta
Delta
Epsilon
Gamma
ギリシャ語辞典A

G1915 ἐπίβλημα エピブれーマ epiblēma {ep-ib‘-lay-mah} つぎ布

〔品詞〕名詞、中性
〔語源〕「ἐπι-上に」+「βάλλω投げる、置く」
〔意味〕継ぎきれ、つぎ布、つぎ、上に置いたもの、あてたもの
〔使用頻度〕4回

≪新約聖書使用聖句索引ἐπίβλημα≫

ἐπίβλημα (4回) マタイ9:16 マルコ2:21  ルカ5:36

マタイ9:16
οὐδεὶς δὲ ἐπιβάλλει ἐπίβλημα ῥάκους ἀγνάφου ἐπὶ ἱματίῳ παλαιῶ· αἴρει γὰρ τὸ πλήρωμα αὐτοῦ ἀπὸ τοῦ ἱματίου, καὶ χεῖρον σχίσμα γίνεται.
口語訳聖書
だれも、真新しい布ぎれで(ἐπίβλημα)、古い着物につぎを当てはしない。そのつぎきれは着物を引き破り、そして、破れがもっとひどくなるから。

マルコ2:21
οὐδεὶς ἐπίβλημα ῥάκους ἀγνάφου ἐπιράπτει ἐπὶ ἱμάτιον παλαιόν· εἰ δὲ μή, αἴρει τὸ πλήρωμα ἀπ᾽ αὐτοῦ τὸ καινὸν τοῦ παλαιοῦ, καὶ χεῖρον σχίσμα γίνεται.
口語訳聖書
だれも、真新しい布ぎれ(ἐπίβλημα)を、古い着物に縫いつけはしない。もしそうすれば、新しいつぎは古い着物を引き破り、そして、破れがもっとひどくなる。

ルカ5:36
ἔλεγεν δὲ καὶ παραβολὴν πρὸς αὐτοὺς ὅτι οὐδεὶς ἐπίβλημα ἀπὸ ἱματίου καινοῦ σχίσας ἐπιβάλλει ἐπὶ ἱμάτιον παλαιόν· εἰ δὲ μή γε, καὶ τὸ καινὸν σχίσει καὶ τῶ παλαιῶ οὐ συμφωνήσει τὸ ἐπίβλημα τὸ ἀπὸ τοῦ καινοῦ.
口語訳聖書
それからイエスはまた一つの譬を語られた、「だれも、新しい着物から布ぎれ(ἐπίβλημα)を切り取って、古い着物につぎを当てるものはない。もしそんなことをしたら、新しい着物を裂くことになるし、新しいのから取った布ぎれ(ἐπίβλημα)も古いのに合わないであろう。