G1848 ἐξουθενέω エㇰスウてネオー exoutheneō {ex-oo-then-eh‘-o} 軽んじる
〔品詞〕動詞
〔語源〕「ἐξ外へ、完全に」+「οὐθέν無、何もない」+「-έω動詞化する語尾」
〔意味〕無視する、軽視する、軽んずる、軽蔑する、とるに足りない、つまらない
〔使用頻度〕11回
≪新約聖書使用聖句索引ἐξουθενέω≫
ἐξουθενέω (11回) ルカ18:9; 23:11 使徒4:11 ロマ14:3,10 Ⅰコリント1:28; 6:4; 16:11 Ⅱコリント10:10 ガラテヤ4:14 Ⅰテサロニケ5:20
ルカ18:9
εἶπεν δὲ καὶ πρός τινας τοὺς πεποιθότας ἐφ᾽ ἑαυτοῖς ὅτι εἰσὶν δίκαιοι καὶ ἐξουθενοῦντας τοὺς λοιποὺς τὴν παραβολὴν ταύτην·
口語訳聖書
自分を義人だと自任して他人を見下げている人たち(ἐξουθενέω)に対して、イエスはまたこの譬をお話しになった。
ルカ23:11
ἐξουθενήσας δὲ αὐτὸν [καὶ] ὁ ἡρῴδης σὺν τοῖς στρατεύμασιν αὐτοῦ καὶ ἐμπαίξας περιβαλὼν ἐσθῆτα λαμπρὰν ἀνέπεμψεν αὐτὸν τῶ πιλάτῳ.
口語訳聖書
またヘロデはその兵卒どもと一緒になって、イエスを侮辱したり(ἐξουθενέω)嘲弄したりしたあげく、はなやかな着物を着せてピラトへ送りかえした。
使徒4:11
οὖτός ἐστιν ὁ λίθος ὁ ἐξουθενηθεὶς ὑφ᾽ ὑμῶν τῶν οἰκοδόμων, ὁ γενόμενος εἰς κεφαλὴν γωνίας.
口語訳聖書
このイエスこそは『あなたがた家造りらに捨てられたが(ἐξουθενέω)、隅のかしら石となった石』なのである。
ロマ14:3
ὁ ἐσθίων τὸν μὴ ἐσθίοντα μὴ ἐξουθενείτω, ὁ δὲ μὴ ἐσθίων τὸν ἐσθίοντα μὴ κρινέτω, ὁ θεὸς γὰρ αὐτὸν προσελάβετο.
口語訳聖書
食べる者は食べない者を軽んじては(ἐξουθενέω)ならず、食べない者も食べる者をさばいてはならない。神は彼を受けいれて下さったのであるから。
ロマ14:10
σὺ δὲ τί κρίνεις τὸν ἀδελφόν σου; ἢ καὶ σὺ τί ἐξουθενεῖς τὸν ἀδελφόν σου; πάντες γὰρ παραστησόμεθα τῶ βήματι τοῦ θεοῦ·
口語訳聖書
それだのに、あなたは、なぜ兄弟をさばくのか。あなたは、なぜ兄弟を軽んじるのか(ἐξουθενέω)。わたしたちはみな、神のさばきの座の前に立つのである。
Ⅰコリント1:28
καὶ τὰ ἀγενῆ τοῦ κόσμου καὶ τὰ ἐξουθενημένα ἐξελέξατο ὁ θεός, τὰ μὴ ὄντα, ἵνα τὰ ὄντα καταργήσῃ,
口語訳聖書
有力な者を無力な者にするために、この世で身分の低い者や軽んじられている者(ἐξουθενέω)、すなわち、無きに等しい者を、あえて選ばれたのである。
Ⅰコリント6:4
βιωτικὰ μὲν οὗν κριτήρια ἐὰν ἔχητε, τοὺς ἐξουθενημένους ἐν τῇ ἐκκλησίᾳ τούτους καθίζετε;
口語訳聖書
それだのに、この世の事件が起ると、教会で軽んじられている人たちを(ἐξουθενέω)、裁判の席につかせるのか。
Ⅰコリント16:11
μή τις οὗν αὐτὸν ἐξουθενήσῃ. προπέμψατε δὲ αὐτὸν ἐν εἰρήνῃ, ἵνα ἔλθῃ πρός με, ἐκδέχομαι γὰρ αὐτὸν μετὰ τῶν ἀδελφῶν.
口語訳聖書
だれも彼を軽んじては(ἐξουθενέω)いけない。そして、わたしの所に来るように、どうか彼を安らかに送り出してほしい。わたしは彼が兄弟たちと一緒に来るのを待っている。
Ⅱコリント10:10
ὅτι, αἱ ἐπιστολαὶ μέν, φησίν, βαρεῖαι καὶ ἰσχυραί, ἡ δὲ παρουσία τοῦ σώματος ἀσθενὴς καὶ ὁ λόγος ἐξουθενημένος.
口語訳聖書
人は言う、「彼の手紙は重味があって力強いが、会って見ると外見は弱々しく、話はつまらない(ἐξουθενέω)」。
ガラテヤ4:14
καὶ τὸν πειρασμὸν ὑμῶν ἐν τῇ σαρκί μου οὐκ ἐξουθενήσατε οὐδὲ ἐξεπτύσατε, ἀλλὰ ὡς ἄγγελον θεοῦ ἐδέξασθέ με, ὡς χριστὸν ἰησοῦν.
口語訳聖書
そして、わたしの肉体にはあなたがたにとって試錬となるものがあったのに、それを卑しめもせず(ἐξουθενέω)、またきらいもせず、かえってわたしを、神の使かキリスト・イエスかでもあるように、迎えてくれた。
Ⅰテサロニケ5:20
προφητείας μὴ ἐξουθενεῖτε·
口語訳聖書
預言を軽んじては(ἐξουθενέω)ならない。
