G86 ᾅδης

キーワードを入力
Generic selectors
完全一致
タイトルから
記事本文から
Post Type Selectors
カテゴリーで絞込み
Alpha
ギリシャ語辞典A

G86 ᾅδης    ハーデース hadēs {hah‘-dace}  黄泉

〔品詞〕名詞
〔語源〕α 否定+ ἰδεῖν 見る
〔意味〕見えざる死者の世界、黄泉、陰府、ハデス、死
〔使用頻度〕10回

Ⅰ 黄泉の力

マタイ11:23 
καὶ σύ, καφαρναούμ, μὴ ἕως οὐρανοῦ ὑψωθήσῃ; ἕως ᾅδου καταβήσῃ. ὅτι εἰ ἐν σοδόμοις ἐγενήθησαν αἱ δυνάμεις αἱ γενόμεναι ἐν σοί, ἔμεινεν ἂν μέχρι τῆς σήμερον.
口語訳聖書
ああ、カペナウムよ、おまえは天にまで上げられようとでもいうのか。黄泉(ᾅδης)にまで落されるであろう。おまえの中でなされた力あるわざが、もしソドムでなされたなら、その町は今日までも残っていたであろう。

ルカ10:15 
καὶ σύ, καφαρναούμ, μὴ ἕως οὐρανοῦ ὑψωθήσῃ; ἕως τοῦ ᾅδου καταβήσῃ.
口語訳聖書
ああ、カペナウムよ、おまえは天にまで上げられようとでもいうのか。黄泉(ᾅδης)にまで落されるであろう。

ルカ16:23 
καὶ ἐν τῶ ᾅδῃ ἐπάρας τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ, ὑπάρχων ἐν βασάνοις, ὁρᾷ ἀβραὰμ ἀπὸ μακρόθεν καὶ λάζαρον ἐν τοῖς κόλποις αὐτοῦ.
口語訳聖書
そして黄泉(ᾅδης)にいて苦しみながら、目をあげると、アブラハムとそのふところにいるラザロとが、はるかに見えた。 

マタイ16:18 
κἀγὼ δέ σοι λέγω ὅτι σὺ εἶ πέτρος, καὶ ἐπὶ ταύτῃ τῇ πέτρᾳ οἰκοδομήσω μου τὴν ἐκκλησίαν, καὶ πύλαι ᾅδου οὐ κατισχύσουσιν αὐτῆς.
口語訳聖書
そこで、わたしもあなたに言う。あなたはペテロである。そして、わたしはこの岩の上にわたしの教会を建てよう。黄泉(ᾅδης)の力もそれに打ち勝つことはない。

Ⅱ イエスの十字架の勝利 

使徒2:27 
ὅτι οὐκ ἐγκαταλείψεις τὴν ψυχήν μου εἰς ᾅδην, οὐδὲ δώσεις τὸν ὅσιόν σου ἰδεῖν διαφθοράν.
口語訳聖書
あなたは、わたしの魂を黄泉(ᾅδης)に捨ておくことをせず、/あなたの聖者が朽ち果てるのを、お許しにならない/であろう。

使徒2:31 
προϊδὼν ἐλάλησεν περὶ τῆς ἀναστάσεως τοῦ χριστοῦ ὅτι οὔτε ἐγκατελείφθη εἰς ᾅδην οὔτε ἡ σὰρξ αὐτοῦ εἶδεν διαφθοράν.
口語訳聖書
キリストの復活をあらかじめ知って、『彼は黄泉(ᾅδης)に捨ておかれることがなく、またその肉体が朽ち果てることもない』と語ったのである。

黙示1:18 
καὶ ὁ ζῶν, καὶ ἐγενόμην νεκρὸς καὶ ἰδοὺ ζῶν εἰμι εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων, καὶ ἔχω τὰς κλεῖς τοῦ θανάτου καὶ τοῦ ᾅδου.
口語訳聖書
また、生きている者である。わたしは死んだことはあるが、見よ、世々限りなく生きている者である。そして、死と黄泉とのかぎを持っている。

Ⅲ 黄泉への審判

黙示6:8 
καὶ εἶδον, καὶ ἰδοὺ ἵππος χλωρός, καὶ ὁ καθήμενος ἐπάνω αὐτοῦ ὄνομα αὐτῶ [ὁ] θάνατος, καὶ ὁ ᾅδης ἠκολούθει μετ᾽ αὐτοῦ· καὶ ἐδόθη αὐτοῖς ἐξουσία ἐπὶ τὸ τέταρτον τῆς γῆς, ἀποκτεῖναι ἐν ῥομφαίᾳ καὶ ἐν λιμῶ καὶ ἐν θανάτῳ καὶ ὑπὸ τῶν θηρίων τῆς γῆς.
口語訳聖書
そこで見ていると、見よ、青白い馬が出てきた。そして、それに乗っている者の名は「死」と言い、それに黄泉(ᾅδης)が従っていた。彼らには、地の四分の一を支配する権威、および、つるぎと、ききんと、死と、地の獣らとによって人を殺す権威とが、与えられた。

黙示20:13 
καὶ ἔδωκεν ἡ θάλασσα τοὺς νεκροὺς τοὺς ἐν αὐτῇ, καὶ ὁ θάνατος καὶ ὁ ᾅδης ἔδωκαν τοὺς νεκροὺς τοὺς ἐν αὐτοῖς, καὶ ἐκρίθησαν ἕκαστος κατὰ τὰ ἔργα αὐτῶν.
口語訳聖書
海はその中にいる死人を出し、死も黄泉(ᾅδης)もその中にいる死人を出し、そして、おのおのそのしわざに応じて、さばきを受けた。

黙示20:14 
καὶ ὁ θάνατος καὶ ὁ ᾅδης ἐβλήθησαν εἰς τὴν λίμνην τοῦ πυρός. οὖτος ὁ θάνατος ὁ δεύτερός ἐστιν, ἡ λίμνη τοῦ πυρός.
口語訳聖書
それから、死も黄泉(ᾅδης)も火の池に投げ込まれた。この火の池が第二の死である。