G1465 ἐγκόπτω エンコプトー egkoptō {eng-kop‘-to} 妨げる
〔品詞〕動詞
〔語源〕「ἐν中に、内へ」+「κόπτω切る、打つ、叩く」
〔意味〕中で切る、途中で叩く、妨害する
〔使用頻度〕5回
≪新約聖書使用聖句索引ἐγκόπτω≫
ἐγκόπτω (5回) 使徒24:4 ロマ15:22 ガラテヤ5:7 Ⅰテサロニケ2:18 Ⅰペテロ3:7
使徒24:4
ἵνα δὲ μὴ ἐπὶ πλεῖόν σε ἐγκόπτω, παρακαλῶ ἀκοῦσαί σε ἡμῶν συντόμως τῇ σῇ ἐπιεικείᾳ.
口語訳聖書
しかし、ご迷惑をかけないように(ἐγκόπτω)、くどくどと述べずに、手短かに申し上げますから、どうぞ、忍んでお聞き取りのほど、お願いいたします。
ロマ15:22
διὸ καὶ ἐνεκοπτόμην τὰ πολλὰ τοῦ ἐλθεῖν πρὸς ὑμᾶς·
口語訳聖書
こういうわけで、わたしはあなたがたの所に行くことを、たびたび妨げられてきた(ἐγκόπτω)。
ガラテヤ5:7
ἐτρέχετε καλῶς· τίς ὑμᾶς ἐνέκοψεν [τῇ] ἀληθείᾳ μὴ πείθεσθαι;
口語訳聖書
あなたがたはよく走り続けてきたのに、だれが邪魔をして(ἐγκόπτω)、真理にそむかせたのか。
Ⅰテサロニケ2:18
διότι ἠθελήσαμεν ἐλθεῖν πρὸς ὑμᾶς, ἐγὼ μὲν παῦλος καὶ ἅπαξ καὶ δίς, καὶ ἐνέκοψεν ἡμᾶς ὁ σατανᾶς.
口語訳聖書
だから、わたしたちは、あなたがたの所に行こうとした。ことに、このパウロは、一再ならず行こうとしたのである。それだのに、わたしたちはサタンに妨げられた(ἐγκόπτω)。
Ⅰペテロ3:7
οἱ ἄνδρες ὁμοίως συνοικοῦντες κατὰ γνῶσιν, ὡς ἀσθενεστέρῳ σκεύει τῶ γυναικείῳ ἀπονέμοντες τιμήν, ὡς καὶ συγκληρονόμοις χάριτος ζωῆς, εἰς τὸ μὴ ἐγκόπτεσθαι τὰς προσευχὰς ὑμῶν.
口語訳聖書
夫たる者よ。あなたがたも同じように、女は自分よりも弱い器であることを認めて、知識に従って妻と共に住み、いのちの恵みを共どもに受け継ぐ者として、尊びなさい。それは、あなたがたの祈が妨げられないためである(ἐγκόπτω)。