G1276 διαπεράω ディアペラオー diaperaō {dee-ap-er-ah‘-o} (河、海などを)渡る
〔品詞〕動詞
〔語源〕「δια~を通して、~の間を」+「περάω渡る、通る」
〔意味〕(河、海などを)渡る、通り抜ける、横切る
〔使用頻度〕6回
≪新約聖書使用聖句索引διαπεράω≫
διαπεράω (6回) マタイ9:1; 14:34 マルコ5:21; 6:53 ルカ16:26 使徒21:2
マタイ9:1
Καὶ ἐμβὰς εἰς πλοῖον διεπέρασεν καὶ ἦλθεν εἰς τὴν ἰδίαν πόλιν.
口語訳聖書
さて、イエスは舟に乗って海を渡り(διαπεράω)、自分の町に帰られた。
マタイ14:34
καὶ διαπεράσαντες ἦλθον ἐπὶ τὴν γῆν εἰς γεννησαρέτ.
口語訳聖書
それから、彼らは海を渡って(διαπεράω)ゲネサレの地に着いた。
マルコ5:21
καὶ διαπεράσαντος τοῦ ἰησοῦ [ἐν τῶ πλοίῳ] πάλιν εἰς τὸ πέραν συνήχθη ὄχλος πολὺς ἐπ᾽ αὐτόν, καὶ ἦν παρὰ τὴν θάλασσαν.
口語訳聖書
イエスがまた舟で向こう岸へ渡られると(διαπεράω)、大ぜいの群衆がみもとに集まってきた。イエスは海べにおられた。
マルコ6:53
καὶ διαπεράσαντες ἐπὶ τὴν γῆν ἦλθον εἰς γεννησαρὲτ καὶ προσωρμίσθησαν.
口語訳聖書
彼らは海を渡り(διαπεράω)、ゲネサレの地に着いて舟をつないだ。
ルカ16:26
καὶ ἐν πᾶσι τούτοις μεταξὺ ἡμῶν καὶ ὑμῶν χάσμα μέγα ἐστήρικται, ὅπως οἱ θέλοντες διαβῆναι ἔνθεν πρὸς ὑμᾶς μὴ δύνωνται, μηδὲ ἐκεῖθεν πρὸς ἡμᾶς διαπερῶσιν.
口語訳聖書
そればかりか、わたしたちとあなたがたとの間には大きな淵がおいてあって、こちらからあなたがたの方へ渡ろうと(διαπεράω)思ってもできないし、そちらからわたしたちの方へ越えて来ることもできない』。
使徒21:2
καὶ εὑρόντες πλοῖον διαπερῶν εἰς φοινίκην ἐπιβάντες ἀνήχθημεν.
口語訳聖書
ここでピニケ行きの舟を見つけたので、それに乗り込んで出帆した(διαπεράω)。