G67 Ἀγρίππας アグリプパス Agrippas {ag-rip‘-pas} アグリッパ王
〔品詞〕固有名詞(人名)
〔語源〕
〔意味〕野生の橄欖
〔使用頻度〕9回
Ⅰ ヘロデ王(ヘロデ・アグリッパ1世)
使徒12:1
κατ᾽ ἐκεῖνον δὲ τὸν καιρὸν ἐπέβαλεν ἡρῴδης ὁ βασιλεὺς τὰς χεῖρας κακῶσαί τινας τῶν ἀπὸ τῆς ἐκκλησίας.
口語訳聖書
そのころ、ヘロデ王(ἡρῴδης)は教会のある者たちに圧迫の手をのばし、
使徒12:21
τακτῇ δὲ ἡμέρᾳ ὁ ἡρῴδης ἐνδυσάμενος ἐσθῆτα βασιλικὴν [καὶ] καθίσας ἐπὶ τοῦ βήματος ἐδημηγόρει πρὸς αὐτούς·
口語訳聖書
定められた日に、ヘロデ(ἡρῴδης)は王服をまとって王座にすわり、彼らにむかって演説をした。
Ⅱ アグリッパ王(ヘロデ・アグリッパⅡ世)
使徒25:13
ἡμερῶν δὲ διαγενομένων τινῶν ἀγρίππας ὁ βασιλεὺς καὶ βερνίκη κατήντησαν εἰς καισάρειαν ἀσπασάμενοι τὸν φῆστον.
口語訳聖書
数日たった後、アグリッパ王(Ἀγρίππας)とベルニケとが、フェストに敬意を表するため、カイザリヤにきた。
使徒25:22
ἀγρίππας δὲ πρὸς τὸν φῆστον, ἐβουλόμην καὶ αὐτὸς τοῦ ἀνθρώπου ἀκοῦσαι. αὔριον, φησίν, ἀκούσῃ αὐτοῦ.
口語訳聖書
そこで、アグリッパ(Ἀγρίππας)がフェストに「わたしも、その人の言い分を聞いて見たい」と言ったので、フェストは、「では、あす彼から聞きとるようにしてあげよう」と答えた。
使徒25:23
τῇ οὗν ἐπαύριον ἐλθόντος τοῦ ἀγρίππα καὶ τῆς βερνίκης μετὰ πολλῆς φαντασίας καὶ εἰσελθόντων εἰς τὸ ἀκροατήριον σύν τε χιλιάρχοις καὶ ἀνδράσιν τοῖς κατ᾽ ἐξοχὴν τῆς πόλεως, καὶ κελεύσαντος τοῦ φήστου ἤχθη ὁ παῦλος.
口語訳聖書
翌日、アグリッパ(Ἀγρίππας)とベルニケとは、大いに威儀をととのえて、千卒長たちや市の重立った人たちと共に、引見所にはいってきた。すると、フェストの命によって、パウロがそこに引き出された。
使徒25:24
καί φησιν ὁ φῆστος, ἀγρίππα βασιλεῦ καὶ πάντες οἱ συμπαρόντες ἡμῖν ἄνδρες, θεωρεῖτε τοῦτον περὶ οὖ ἅπαν τὸ πλῆθος τῶν ἰουδαίων ἐνέτυχόν μοι ἔν τε ἱεροσολύμοις καὶ ἐνθάδε, βοῶντες μὴ δεῖν αὐτὸν ζῆν μηκέτι.
口語訳聖書
そこで、フェストが言った、「アグリッパ王(Ἀγρίππας)、ならびにご臨席の諸君。ごらんになっているこの人物は、ユダヤ人たちがこぞって、エルサレムにおいても、また、この地においても、これ以上、生かしておくべきでないと叫んで、わたしに訴え出ている者である。
使徒25:26
περὶ οὖ ἀσφαλές τι γράψαι τῶ κυρίῳ οὐκ ἔχω· διὸ προήγαγον αὐτὸν ἐφ᾽ ὑμῶν καὶ μάλιστα ἐπὶ σοῦ, βασιλεῦ ἀγρίππα, ὅπως τῆς ἀνακρίσεως γενομένης σχῶ τί γράψω·
口語訳聖書
ところが、彼について、主君に書きおくる確かなものが何もないので、わたしは、彼を諸君の前に、特に、アグリッパ王(Ἀγρίππας)よ、あなたの前に引き出して、取調べをしたのち、上書すべき材料を得ようと思う。
使徒26:1
ἀγρίππας δὲ πρὸς τὸν παῦλον ἔφη, ἐπιτρέπεταί σοι περὶ σεαυτοῦ λέγειν. τότε ὁ παῦλος ἐκτείνας τὴν χεῖρα ἀπελογεῖτο,
口語訳聖書
アグリッパ(Ἀγρίππας)はパウロに、「おまえ自身のことを話してもよい」と言った。そこでパウロは、手をさし伸べて、弁明をし始めた。
使徒26:2
περὶ πάντων ὧν ἐγκαλοῦμαι ὑπὸ ἰουδαίων, βασιλεῦ ἀγρίππα, ἥγημαι ἐμαυτὸν μακάριον ἐπὶ σοῦ μέλλων σήμερον ἀπολογεῖσθαι,
口語訳聖書
「アグリッパ王(Ἀγρίππας)よ、ユダヤ人たちから訴えられているすべての事に関して、きょう、あなたの前で弁明することになったのは、わたしのしあわせに思うところであります。
使徒26:19
ὅθεν, βασιλεῦ ἀγρίππα, οὐκ ἐγενόμην ἀπειθὴς τῇ οὐρανίῳ ὀπτασίᾳ,
口語訳聖書
それですから、アグリッパ王(Ἀγρίππας)よ、わたしは天よりの啓示にそむかず、
使徒26:27
πιστεύεις, βασιλεῦ ἀγρίππα, τοῖς προφήταις; οἶδα ὅτι πιστεύεις.
口語訳聖書
アグリッパ王(Ἀγρίππας)よ、あなたは預言者を信じますか。信じておられると思います」。
使徒26:28
ὁ δὲ ἀγρίππας πρὸς τὸν παῦλον, ἐν ὀλίγῳ με πείθεις χριστιανὸν ποιῆσαι.
口語訳聖書
アグリッパ(Ἀγρίππας)がパウロに言った、「おまえは少し説いただけで、わたしをクリスチャンにしようとしている」。
使徒26:32
ἀγρίππας δὲ τῶ φήστῳ ἔφη, ἀπολελύσθαι ἐδύνατο ὁ ἄνθρωπος οὖτος εἰ μὴ ἐπεκέκλητο καίσαρα.
口語訳聖書
そして、アグリッパ(Ἀγρίππας)がフェストに言った、「あの人は、カイザルに上訴していなかったら、ゆるされたであろうに」。