G1035 βρῶσις

キーワードを入力
Generic selectors
完全一致
タイトルから
記事本文から
Post Type Selectors
カテゴリーで絞込み
Alpha
Beta
Gamma
ギリシャ語辞典A

G1035 βρῶσις ブローシㇲ  brōsis {bro‘-sis} 食物

〔品詞〕名詞、女性形
〔語源〕「βιβρώσκω食べる」G977
〔意味〕食物、食事、食うこと、腐食、錆
〔使用頻度〕11回

≪新約聖書使用聖句索引βρῶσις≫

βρῶσις (11回) マタイ6:19,20 ヨハネ4:32; 6:27,55 ロマ14:17 Ⅰコリント8:4 Ⅱコリント9:10 コロサイ2:16 へブル12:16

マタイ6:19 
Μὴ θησαυρίζετε ὑμῖν θησαυροὺς ἐπὶ τῆς γῆς, ὅπου σὴς καὶ βρῶσις ἀφανίζει καὶ ὅπου κλέπται διορύσσουσιν καὶ κλέπτουσιν
口語訳聖書
あなたがたは自分のために、虫が食い、さびがつき、また、盗人らが押し入って盗み出すような地上に、宝をたくわえてはならない。

マタイ6:20 
θησαυρίζετε δὲ ὑμῖν θησαυροὺς ἐν οὐρανῷ, ὅπου οὔτε σὴς οὔτε βρῶσις ἀφανίζει καὶ ὅπου κλέπται οὐ διορύσσουσιν οὐδὲ κλέπτουσιν
口語訳聖書
むしろ自分のため、虫も食わず、さびもつかず(βρῶσις)、また、盗人らが押し入って盗み出すこともない天に、宝をたくわえなさい。

ヨハネ4:32
ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς, ἐγὼ βρῶσιν ἔχω φαγεῖν ἣν ὑμεῖς οὐκ οἴδατε.
口語訳聖書
ところが、イエスは言われた、「わたしには、あなたがたの知らない食物(βρῶσις)がある」。

ヨハネ6:27
ἐργάζεσθε μὴ τὴν βρῶσιν τὴν ἀπολλυμένην ἀλλὰ τὴν βρῶσιν τὴν μένουσαν εἰς ζωὴν αἰώνιον, ἣν ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ὑμῖν δώσει· τοῦτον γὰρ ὁ πατὴρ ἐσφράγισεν ὁ θεός.
口語訳聖書
朽ちる食物(βρῶσις)のためではなく、永遠の命に至る朽ちない食物(βρῶσις)のために働くがよい。これは人の子があなたがたに与えるものである。父なる神は、人の子にそれをゆだねられたのである」。

ヨハネ6:55
ἡ γὰρ σάρξ μου ἀληθής ἐστιν βρῶσις, καὶ τὸ αἷμά μου ἀληθής ἐστιν πόσις.
口語訳聖書
わたしの肉はまことの食物(βρῶσις)、わたしの血はまことの飲み物である。

ロマ14:17
οὐ γάρ ἐστιν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ βρῶσις καὶ πόσις, ἀλλὰ δικαιοσύνη καὶ εἰρήνη καὶ χαρὰ ἐν πνεύματι ἁγίῳ·
口語訳聖書
神の国は飲食(βρῶσις)ではなく、義と、平和と、聖霊における喜びとである。

Ⅰコリント8:4
περὶ τῆς βρώσεως οὗν τῶν εἰδωλοθύτων οἴδαμεν ὅτι οὐδὲν εἴδωλον ἐν κόσμῳ, καὶ ὅτι οὐδεὶς θεὸς εἰ μὴ εἷς.
口語訳聖書
さて、偶像への供え物を食べること(βρῶσις)については、わたしたちは、偶像なるものは実際は世に存在しないこと、また、唯一の神のほかには神がないことを、知っている。

Ⅱコリント9:10
ὁ δὲ ἐπιχορηγῶν σπόρον τῶ σπείροντι καὶ ἄρτον εἰς βρῶσιν χορηγήσει καὶ πληθυνεῖ τὸν σπόρον ὑμῶν καὶ αὐξήσει τὰ γενήματα τῆς δικαιοσύνης ὑμῶν·
口語訳聖書
種まく人に種と食べる(βρῶσις)ためのパンとを備えて下さるかたは、あなたがたにも種を備え、それをふやし、そしてあなたがたの義の実を増して下さるのである。

コロサイ2:16
μὴ οὗν τις ὑμᾶς κρινέτω ἐν βρώσει καὶ ἐν πόσει ἢ ἐν μέρει ἑορτῆς ἢ νεομηνίας ἢ σαββάτων,
口語訳聖書
だから、あなたがたは、食物(βρῶσις)と飲み物とにつき、あるいは祭や新月や安息日などについて、だれにも批評されてはならない。

へブル12:16
μή τις πόρνος ἢ βέβηλος ὡς ἠσαῦ, ὃς ἀντὶ βρώσεως μιᾶς ἀπέδετο τὰ πρωτοτόκια ἑαυτοῦ.
口語訳聖書
また、一杯の食(βρῶσις)のために長子の権利を売ったエサウのように、不品行な俗悪な者にならないようにしなさい。