G599 ἀποθνῄσκω

キーワードを入力
Generic selectors
完全一致
タイトルから
記事本文から
Post Type Selectors
カテゴリーで絞込み
Alpha
ギリシャ語辞典A

G599 ἀποθνῄσκω アポとネースコー   apothnēskō {ap-oth-nace‘-ko} 死ぬ

〔品詞〕動詞
〔語源〕ἀπό+θνῄσκω死ぬG2348
〔意味〕死、~から完全に離れる
〔使用頻度〕111回

Ⅰ 死

①人の死

マタイ22:24 
λέγοντες, διδάσκαλε, μωϊσῆς εἶπεν, ἐάν τις ἀποθάνῃ μὴ ἔχων τέκνα, ἐπιγαμβρεύσει ὁ ἀδελφὸς αὐτοῦ τὴν γυναῖκα αὐτοῦ καὶ ἀναστήσει σπέρμα τῶ ἀδελφῶ αὐτοῦ.
口語訳聖書
「先生、モーセはこう言っています、『もし、ある人が子がなくて死んだなら(ἀποθνῄσκω)、その弟は兄の妻をめとって、兄のために子をもうけねばならない』。

マタイ22:27 
ὕστερον δὲ πάντων ἀπέθανεν ἡ γυνή.
口語訳聖書
最後に、その女も死にました(ἀποθνῄσκω)。

マルコ12:19
διδάσκαλε, μωϊσῆς ἔγραψεν ἡμῖν ὅτι ἐάν τινος ἀδελφὸς ἀποθάνῃ καὶ καταλίπῃ γυναῖκα καὶ μὴ ἀφῇ τέκνον, ἵνα λάβῃ ὁ ἀδελφὸς αὐτοῦ τὴν γυναῖκα καὶ ἐξαναστήσῃ σπέρμα τῶ ἀδελφῶ αὐτοῦ.
口語訳聖書
「先生、モーセは、わたしたちのためにこう書いています、『もし、ある人の兄が死んで(ἀποθνῄσκω)、その残された妻に、子がない場合には、弟はこの女をめとって、兄のために子をもうけねばならない』。

マルコ12:20
ἑπτὰ ἀδελφοὶ ἦσαν· καὶ ὁ πρῶτος ἔλαβεν γυναῖκα, καὶ ἀποθνῄσκων οὐκ ἀφῆκεν σπέρμα·
口語訳聖書
ここに、七人の兄弟がいました。長男は妻をめとりましたが、子がなくて死に(ἀποθνῄσκω)、

マルコ12:21
καὶ ὁ δεύτερος ἔλαβεν αὐτήν, καὶ ἀπέθανεν μὴ καταλιπὼν σπέρμα· καὶ ὁ τρίτος ὡσαύτως·
口語訳聖書
次男がその女をめとって、また子をもうけずに死に(ἀποθνῄσκω)、三男も同様でした。

マルコ12:22
καὶ οἱ ἑπτὰ οὐκ ἀφῆκαν σπέρμα. ἔσχατον πάντων καὶ ἡ γυνὴ ἀπέθανεν.
口語訳聖書
こうして、七人ともみな子孫を残しませんでした。最後にその女も死にました(ἀποθνῄσκω)。

ルカ20:28
λέγοντες, διδάσκαλε, μωϊσῆς ἔγραψεν ἡμῖν, ἐάν τινος ἀδελφὸς ἀποθάνῃ ἔχων γυναῖκα, καὶ οὖτος ἄτεκνος ᾖ, ἵνα λάβῃ ὁ ἀδελφὸς αὐτοῦ τὴν γυναῖκα καὶ ἐξαναστήσῃ σπέρμα τῶ ἀδελφῶ αὐτοῦ.
口語訳聖書
「先生、モーセは、わたしたちのためにこう書いています、『もしある人の兄が妻をめとり、子がなくて死んだ(ἀποθνῄσκω)なら、弟はこの女をめとって、兄のために子をもうけねばならない』。

ルカ20:29
ἑπτὰ οὗν ἀδελφοὶ ἦσαν· καὶ ὁ πρῶτος λαβὼν γυναῖκα ἀπέθανεν ἄτεκνος·
口語訳聖書
ところで、ここに七人の兄弟がいました。長男は妻をめとりましたが、子がなくて死に(ἀποθνῄσκω)、

ルカ20:31
καὶ ὁ τρίτος ἔλαβεν αὐτήν, ὡσαύτως δὲ καὶ οἱ ἑπτὰ οὐ κατέλιπον τέκνα καὶ ἀπέθανον.
口語訳聖書
七人とも同様に、子をもうけずに死にました(ἀποθνῄσκω)。

ルカ20:32
ὕστερον καὶ ἡ γυνὴ ἀπέθανεν.
口語訳聖書
のちに、その女も死にました(ἀποθνῄσκω)。

ルカ20:36
οὐδὲ γὰρ ἀποθανεῖν ἔτι δύνανται, ἰσάγγελοι γάρ εἰσιν, καὶ υἱοί εἰσιν θεοῦ, τῆς ἀναστάσεως υἱοὶ ὄντες.
口語訳聖書
彼らは天使に等しいものであり、また復活にあずかるゆえに、神の子でもあるので、もう死ぬこと(ἀποθνῄσκω)はあり得ないからである。

②眠り

マタイ9:24 
ἔλεγεν, ᾽Αναχωρεῖτε, οὐ γὰρ ἀπέθανεν τὸ κοράσιον ἀλλὰ καθεύδει. καὶ κατεγέλων αὐτοῦ.
口語訳聖書
「あちらへ行っていなさい。少女は死んだ(ἀποθνῄσκω)のではない。眠っているだけである」。すると人々はイエスをあざ笑った。

ルカ8:42
ὅτι θυγάτηρ μονογενὴς ἦν αὐτῶ ὡς ἐτῶν δώδεκα καὶ αὐτὴ ἀπέθνῃσκεν. ἐν δὲ τῶ ὑπάγειν αὐτὸν οἱ ὄχλοι συνέπνιγον αὐτόν.
口語訳聖書
彼に十二歳ばかりになるひとり娘があったが、死にかけていた(ἀποθνῄσκω)。ところが、イエスが出て行かれる途中、群衆が押し迫ってきた。

ルカ8:52
ἔκλαιον δὲ πάντες καὶ ἐκόπτοντο αὐτήν. ὁ δὲ εἶπεν, μὴ κλαίετε, οὐ γὰρ ἀπέθανεν ἀλλὰ καθεύδει.
口語訳聖書
人々はみな、娘のために泣き悲しんでいた。イエスは言われた、「泣くな、娘は死んだ(ἀποθνῄσκω)のではない。眠っているだけである」。

ルカ8:53
καὶ κατεγέλων αὐτοῦ, εἰδότες ὅτι ἀπέθανεν.
口語訳聖書
人々は娘が死んだ(ἀποθνῄσκω)ことを知っていたので、イエスをあざ笑った。

③ラザロ

ルカ16:22
ἐγένετο δὲ ἀποθανεῖν τὸν πτωχὸν καὶ ἀπενεχθῆναι αὐτὸν ὑπὸ τῶν ἀγγέλων εἰς τὸν κόλπον ἀβραάμ· ἀπέθανεν δὲ καὶ ὁ πλούσιος καὶ ἐτάφη.
口語訳聖書
この貧しい人がついに死に、御使たちに連れられてアブラハムのふところに送られた。金持も死んで(ἀποθνῄσκω)葬られた。

④役人の息子

ヨハネ4:47
οὖτος ἀκούσας ὅτι ἰησοῦς ἥκει ἐκ τῆς ἰουδαίας εἰς τὴν γαλιλαίαν ἀπῆλθεν πρὸς αὐτὸν καὶ ἠρώτα ἵνα καταβῇ καὶ ἰάσηται αὐτοῦ τὸν υἱόν, ἤμελλεν γὰρ ἀποθνῄσκειν.
口語訳聖書
この人が、ユダヤからガリラヤにイエスのきておられることを聞き、みもとにきて、カペナウムに下って、彼の子をなおしていただきたいと、願った。その子が死にかかっていた(ἀποθνῄσκω)からである。

ヨハネ4:49
λέγει πρὸς αὐτὸν ὁ βασιλικός, κύριε, κατάβηθι πρὶν ἀποθανεῖν τὸ παιδίον μου.
口語訳聖書
この役人はイエスに言った、「主よ、どうぞ、子供が死なないうちに(ἀποθνῄσκω)きて下さい」。

⑤律法と死

ロマ7:2
ἡ γὰρ ὕπανδρος γυνὴ τῶ ζῶντι ἀνδρὶ δέδεται νόμῳ· ἐὰν δὲ ἀποθάνῃ ὁ ἀνήρ, κατήργηται ἀπὸ τοῦ νόμου τοῦ ἀνδρός.
口語訳聖書
すなわち、夫のある女は、夫が生きている間は、律法によって彼につながれている。しかし、夫が死ねば(ἀποθνῄσκω)、夫の律法から解放される。

ロマ7:3
ἄρα οὗν ζῶντος τοῦ ἀνδρὸς μοιχαλὶς χρηματίσει ἐὰν γένηται ἀνδρὶ ἑτέρῳ· ἐὰν δὲ ἀποθάνῃ ὁ ἀνήρ, ἐλευθέρα ἐστὶν ἀπὸ τοῦ νόμου, τοῦ μὴ εἶναι αὐτὴν μοιχαλίδα γενομένην ἀνδρὶ ἑτέρῳ.
口語訳聖書
であるから、夫の生存中に他の男に行けば、その女は淫婦と呼ばれるが、もし夫が死ねば(ἀποθνῄσκω)、その律法から解かれるので、他の男に行っても、淫婦とはならない。

使徒7:4
τότε ἐξελθὼν ἐκ γῆς χαλδαίων κατῴκησεν ἐν χαρράν. κἀκεῖθεν μετὰ τὸ ἀποθανεῖν τὸν πατέρα αὐτοῦ μετῴκισεν αὐτὸν εἰς τὴν γῆν ταύτην εἰς ἣν ὑμεῖς νῦν κατοικεῖτε,
口語訳聖書
そこで、アブラハムはカルデヤ人の地を出て、カランに住んだ。そして、彼の父が死んだのち(ἀποθνῄσκω)、神は彼をそこから、今あなたがたの住んでいるこの地に移住させたが、

⑥病死

使徒9:37
ἐγένετο δὲ ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις ἀσθενήσασαν αὐτὴν ἀποθανεῖν· λούσαντες δὲ ἔθηκαν [αὐτὴν] ἐν ὑπερῴῳ.
口語訳聖書
ところが、そのころ病気になって死んだので(ἀποθνῄσκω)、人々はそのからだを洗って、屋上の間に安置した。

Ⅱ自然界の死

①果樹

ユダ1:12
οὖτοί εἰσιν οἱ ἐν ταῖς ἀγάπαις ὑμῶν σπιλάδες συνευωχούμενοι ἀφόβως, ἑαυτοὺς ποιμαίνοντες, νεφέλαι ἄνυδροι ὑπὸ ἀνέμων παραφερόμεναι, δένδρα φθινοπωρινὰ ἄκαρπα δὶς ἀποθανόντα ἐκριζωθέντα,
口語訳聖書
彼らは、あなたがたの愛餐に加わるが、それを汚し、無遠慮に宴会に同席して、自分の腹を肥やしている。彼らは、いわば、風に吹きまわされる水なき雲、実らない枯れ果てて、抜き捨てられた秋の木、

②種

ヨハネ12:24
ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ἐὰν μὴ ὁ κόκκος τοῦ σίτου πεσὼν εἰς τὴν γῆν ἀποθάνῃ, αὐτὸς μόνος μένει· ἐὰν δὲ ἀποθάνῃ, πολὺν καρπὸν φέρει.
口語訳聖書
よくよくあなたがたに言っておく。一粒の麦が地に落ちて死ななければ、それはただ一粒のままである。しかし、もし死んだなら、豊かに実を結ぶようになる。

Ⅰコリント15:36
ἄφρων, σὺ ὃ σπείρεις οὐ ζῳοποιεῖται ἐὰν μὴ ἀποθάνῃ·
口語訳聖書
おろかな人である。あなたのまくものは、死ななければ、生かされないではないか。

Ⅲ 死の霊(悪霊)による死

①悪霊に憑かれた子

マルコ9:26
καὶ κράξας καὶ πολλὰ σπαράξας ἐξῆλθεν· καὶ ἐγένετο ὡσεὶ νεκρός, ὥστε τοὺς πολλοὺς λέγειν ὅτι ἀπέθανεν.
口語訳聖書
すると霊は叫び声をあげ、激しく引きつけさせて出て行った。その子は死人のようになったので、多くの人は、死んだのだと(ἀποθνῄσκω)言った。

②豚の群れ

マタイ8:32
καὶ εἶπεν αὐτοῖς, ὑπάγετε. οἱ δὲ ἐξελθόντες ἀπῆλθον εἰς τοὺς χοίρους· καὶ ἰδοὺ ὥρμησεν πᾶσα ἡ ἀγέλη κατὰ τοῦ κρημνοῦ εἰς τὴν θάλασσαν, καὶ ἀπέθανον ἐν τοῖς ὕδασιν.
口語訳聖書
そこで、イエスが「行け」と言われると、彼らは出て行って、豚の中へはいり込んだ。すると、その群れ全体が、がけから海へなだれを打って駆け下り、水の中で死んでしまった(ἀποθνῄσκω)。

Ⅳ 死刑

①律法の定め

ヘブル10:28
ἀθετήσας τις νόμον μωϊσέως χωρὶς οἰκτιρμῶν ἐπὶ δυσὶν ἢ τρισὶν μάρτυσιν ἀποθνῄσκει·
口語訳聖書
モーセの律法を無視する者が、あわれみを受けることなしに、二、三の人の証言に基いて死刑(ἀποθνῄσκω)に処せられるとすれば、

②主の十字架

ヨハネ18:14
ἦν δὲ καϊάφας ὁ συμβουλεύσας τοῖς ἰουδαίοις ὅτι συμφέρει ἕνα ἄνθρωπον ἀποθανεῖν ὑπὲρ τοῦ λαοῦ.
口語訳聖書
カヤパは前に、ひとりの人が民のために死ぬのは(ἀποθνῄσκω)よいことだと、ユダヤ人に助言した者であった。

ヨハネ19:7
ἀπεκρίθησαν αὐτῶ οἱ ἰουδαῖοι, ἡμεῖς νόμον ἔχομεν, καὶ κατὰ τὸν νόμον ὀφείλει ἀποθανεῖν, ὅτι υἱὸν θεοῦ ἑαυτὸν ἐποίησεν.
口語訳聖書
ユダヤ人たちは彼に答えた、「わたしたちには律法があります。その律法によれば、彼は自分を神の子としたのだから、死罪に当る者(ἀποθνῄσκω)です」。

Ⅴ 罪のうちに死ぬ

①死すべき者

へブル7:8
καὶ ὧδε μὲν δεκάτας ἀποθνῄσκοντες ἄνθρωποι λαμβάνουσιν, ἐκεῖ δὲ μαρτυρούμενος ὅτι ζῇ.
口語訳聖書
その上、一方では死ぬべき(ἀποθνῄσκω)人間が、十分の一を受けているが、他方では「彼は生きている者」とあかしされた人が、それを受けている。

へブル9:27
καὶ καθ᾽ ὅσον ἀπόκειται τοῖς ἀνθρώποις ἅπαξ ἀποθανεῖν, μετὰ δὲ τοῦτο κρίσις,
口語訳聖書
そして、一度だけ死ぬことと(ἀποθνῄσκω)、死んだ後(ἀποθνῄσκω)さばきを受けることとが、人間に定まっているように、

②イエスを信じなければ

ヨハネ8:21
εἶπεν οὗν πάλιν αὐτοῖς, ἐγὼ ὑπάγω καὶ ζητήσετέ με, καὶ ἐν τῇ ἁμαρτίᾳ ὑμῶν ἀποθανεῖσθε· ὅπου ἐγὼ ὑπάγω ὑμεῖς οὐ δύνασθε ἐλθεῖν.
口語訳聖書
さて、また彼らに言われた、「わたしは去って行く。あなたがたはわたしを捜し求めるであろう。そして自分の罪のうちに死ぬであろう(ἀποθνῄσκω)。わたしの行く所には、あなたがたは来ることができない」。

ヨハネ8:24
εἶπον οὗν ὑμῖν ὅτι ἀποθανεῖσθε ἐν ταῖς ἁμαρτίαις ὑμῶν· ἐὰν γὰρ μὴ πιστεύσητε ὅτι ἐγώ εἰμι, ἀποθανεῖσθε ἐν ταῖς ἁμαρτίαις ὑμῶν.
口語訳聖書
だからわたしは、あなたがたは自分の罪のうちに死ぬであろうと(ἀποθνῄσκω)、言ったのである。もしわたしがそういう者であることをあなたがたが信じなければ、罪のうちに死ぬことになる(ἀποθνῄσκω)からである」。 

Ⅵ 信仰による死

ヘブル11:4
πίστει πλείονα θυσίαν ἅβελ παρὰ κάϊν προσήνεγκεν τῶ θεῶ, δι᾽ ἧς ἐμαρτυρήθη εἶναι δίκαιος, μαρτυροῦντος ἐπὶ τοῖς δώροις αὐτοῦ τοῦ θεοῦ, καὶ δι᾽ αὐτῆς ἀποθανὼν ἔτι λαλεῖ.
口語訳聖書
信仰によって、アベルはカインよりもまさったいけにえを神にささげ、信仰によって義なる者と認められた。神が、彼の供え物をよしとされたからである。彼は死んだが(ἀποθνῄσκω)、信仰によって今もなお語っている。

へブル11:13
κατὰ πίστιν ἀπέθανον οὖτοι πάντες, μὴ λαβόντες τὰς ἐπαγγελίας, ἀλλὰ πόρρωθεν αὐτὰς ἰδόντες καὶ ἀσπασάμενοι, καὶ ὁμολογήσαντες ὅτι ξένοι καὶ παρεπίδημοί εἰσιν ἐπὶ τῆς γῆς·
口語訳聖書
これらの人はみな、信仰をいだいて死んだ(ἀποθνῄσκω)。まだ約束のものは受けていなかったが、はるかにそれを望み見て喜び、そして、地上では旅人であり寄留者であることを、自ら言いあらわした。

へブル11:21
πίστει ἰακὼβ ἀποθνῄσκων ἕκαστον τῶν υἱῶν ἰωσὴφ εὐλόγησεν, καὶ προσεκύνησεν ἐπὶ τὸ ἄκρον τῆς ῥάβδου αὐτοῦ.
口語訳聖書
信仰によって、ヤコブは死のまぎわに(ἀποθνῄσκω)、ヨセフの子らをひとりびとり祝福し、そしてそのつえのかしらによりかかって礼拝した。

Ⅶ イエスキリストの死

①十字架の予告

ヨハネ12:33
τοῦτο δὲ ἔλεγεν σημαίνων ποίῳ θανάτῳ ἤμελλεν ἀποθνῄσκειν.
口語訳聖書
イエスはこう言って、自分がどんな死に方で死のうとしていたかを(ἀποθνῄσκω)、お示しになったのである。

ヨハネ18:32
ἵνα ὁ λόγος τοῦ ἰησοῦ πληρωθῇ ὃν εἶπεν σημαίνων ποίῳ θανάτῳ ἤμελλεν ἀποθνῄσκειν.
口語訳聖書
これは、ご自身がどんな死にかた(ἀποθνῄσκω)をしようとしているかを示すために言われたイエスの言葉が、成就するためである。

②十字架と復活

ロマ5:6
ἔτι γὰρ χριστὸς ὄντων ἡμῶν ἀσθενῶν ἔτι κατὰ καιρὸν ὑπὲρ ἀσεβῶν ἀπέθανεν.
口語訳聖書
わたしたちがまだ弱かったころ、キリストは、時いたって、不信心な者たちのために死んで下さった(ἀποθνῄσκω)のである。

ロマ6:9
εἰδότες ὅτι χριστὸς ἐγερθεὶς ἐκ νεκρῶν οὐκέτι ἀποθνῄσκει, θάνατος αὐτοῦ οὐκέτι κυριεύει.
口語訳聖書
キリストは死人の中からよみがえらされて、もはや死ぬこと(ἀποθνῄσκω)がなく、死はもはや彼を支配しないことを、知っているからである。

③わたしたちの罪のために

ロマ6:10
ὃ γὰρ ἀπέθανεν, τῇ ἁμαρτίᾳ ἀπέθανεν ἐφάπαξ· ὃ δὲ ζῇ, ζῇ τῶ θεῶ.
口語訳聖書
なぜなら、キリストが死んだのは(ἀποθνῄσκω)、ただ一度罪に対して死んだのであり、キリストが生きるのは、神に生きるのだからである。

Ⅰコリント15:3
παρέδωκα γὰρ ὑμῖν ἐν πρώτοις, ὃ καὶ παρέλαβον, ὅτι χριστὸς ἀπέθανεν ὑπὲρ τῶν ἁμαρτιῶν ἡμῶν κατὰ τὰς γραφάς,
口語訳聖書
わたしが最も大事なこととしてあなたがたに伝えたのは、わたし自身も受けたことであった。すなわちキリストが、聖書に書いてあるとおり、わたしたちの罪のために死んだこと(ἀποθνῄσκω)、

④弱き者の爲に

ロマ14:15
εἰ γὰρ διὰ βρῶμα ὁ ἀδελφός σου λυπεῖται, οὐκέτι κατὰ ἀγάπην περιπατεῖς. μὴ τῶ βρώματί σου ἐκεῖνον ἀπόλλυε ὑπὲρ οὖ χριστὸς ἀπέθανεν.
口語訳聖書
もし食物のゆえに兄弟を苦しめるなら、あなたは、もはや愛によって歩いているのではない。あなたの食物によって、兄弟を滅ぼしてはならない。キリストは彼のためにも、死なれたのである(ἀποθνῄσκω)。

Ⅰコリント8:11
ἀπόλλυται γὰρ ὁ ἀσθενῶν ἐν τῇ σῇ γνώσει, ὁ ἀδελφὸς δι᾽ ὃν χριστὸς ἀπέθανεν.
口語訳聖書
するとその弱い人は、あなたの知識によって滅びることになる。この弱い兄弟のためにも、キリストは死なれたのである(ἀποθνῄσκω)。

Ⅷ キリストと共に死ぬ

①律法

ロマ7:10
ἐγὼ δὲ ἀπέθανον, καὶ εὑρέθη μοι ἡ ἐντολὴ ἡ εἰς ζωὴν αὕτη εἰς θάνατον·
口語訳聖書
わたしは死んだ(ἀποθνῄσκω)。そして、いのちに導くべき戒めそのものが、かえってわたしを死に導いて行くことがわかった。

ガラテヤ2:19
ἐγὼ γὰρ διὰ νόμου νόμῳ ἀπέθανον ἵνα θεῶ ζήσω. χριστῶ συνεσταύρωμαι·
口語訳聖書
わたしは、神に生きるために、律法によって律法に死んだ(ἀποθνῄσκω)。わたしはキリストと共に十字架につけられた。

ガラテヤ2:21
οὐκ ἀθετῶ τὴν χάριν τοῦ θεοῦ· εἰ γὰρ διὰ νόμου δικαιοσύνη, ἄρα χριστὸς δωρεὰν ἀπέθανεν.
口語訳聖書
わたしは、神の恵みを無にはしない。もし、義が律法によって得られるとすれば、キリストの死(ἀποθνῄσκω)はむだであったことになる。

ロマ7:6
νυνὶ δὲ κατηργήθημεν ἀπὸ τοῦ νόμου, ἀποθανόντες ἐν ᾧ κατειχόμεθα, ὥστε δουλεύειν ἡμᾶς ἐν καινότητι πνεύματος καὶ οὐ παλαιότητι γράμματος.
口語訳聖書
しかし今は、わたしたちをつないでいたものに対して死んだので(ἀποθνῄσκω)、わたしたちは律法から解放され、その結果、古い文字によってではなく、新しい霊によって仕えているのである。

Ⅱコリント5:14
ἡ γὰρ ἀγάπη τοῦ χριστοῦ συνέχει ἡμᾶς, κρίναντας τοῦτο, ὅτι εἷς ὑπὲρ πάντων ἀπέθανεν· ἄρα οἱ πάντες ἀπέθανον·
口語訳聖書
なぜなら、キリストの愛がわたしたちに強く迫っているからである。わたしたちはこう考えている。ひとりの人がすべての人のために死んだ(ἀποθνῄσκω)以上、すべての人が死んだのである。

②罪に対して、キリストと共に死ぬ

ロマ6:2
μὴ γένοιτο· οἵτινες ἀπεθάνομεν τῇ ἁμαρτίᾳ, πῶς ἔτι ζήσομεν ἐν αὐτῇ;
口語訳聖書
断じてそうではない。罪に対して死んだ(ἀποθνῄσκω)わたしたちが、どうして、なお、その中に生きておれるだろうか。

ロマ6:7
ὁ γὰρ ἀποθανὼν δεδικαίωται ἀπὸ τῆς ἁμαρτίας.
口語訳聖書
それは、すでに死んだ者(ἀποθνῄσκω)は、罪から解放されているからである。

ロマ6:8
εἰ δὲ ἀπεθάνομεν σὺν χριστῶ, πιστεύομεν ὅτι καὶ συζήσομεν αὐτῶ·
口語訳聖書
もしわたしたちが、キリストと共に死んだなら(ἀποθνῄσκω)、また彼と共に生きることを信じる。

コロサ3:3 
ἀπεθάνετε γάρ, καὶ ἡ ζωὴ ὑμῶν κέκρυπται σὺν τῶ χριστῶ ἐν τῶ θεῶ.
口語訳聖書
あなたがたはすでに死んだもの(ἀποθνῄσκω)であって、あなたがたのいのちは、キリストと共に神のうちに隠されているのである。

Ⅸ キリストと共に生きる

①とりなし

ロマ8:13
εἰ γὰρ κατὰ σάρκα ζῆτε μέλλετε ἀποθνῄσκειν, εἰ δὲ πνεύματι τὰς πράξεις τοῦ σώματος θανατοῦτε ζήσεσθε.
口語訳聖書
なぜなら、もし、肉に従って生きるなら、あなたがたは死ぬ(ἀποθνῄσκω)外はないからである。しかし、霊によってからだの働きを殺すなら、あなたがたは生きるであろう。

ロマ8:34
τίς ὁ κατακρινῶν; χριστὸς [ἰησοῦς] ὁ ἀποθανών, μᾶλλον δὲ ἐγερθείς, ὃς καί ἐστιν ἐν δεξιᾷ τοῦ θεοῦ, ὃς καὶ ἐντυγχάνει ὑπὲρ ἡμῶν.
口語訳聖書
だれが、わたしたちを罪に定めるのか。キリスト・イエスは、死んで(ἀποθνῄσκω)、否、よみがえって、神の右に座し、また、わたしたちのためにとりなして下さるのである。

②生きるのも主のために生き、死ぬのも主のために死ぬ

ロマ14:7
οὐδεὶς γὰρ ἡμῶν ἑαυτῶ ζῇ, καὶ οὐδεὶς ἑαυτῶ ἀποθνῄσκει·
口語訳聖書
すなわち、わたしたちのうち、だれひとり自分のために生きる者はなく、だれひとり自分のために死ぬ者(ἀποθνῄσκω)はない。

ロマ14:8
ἐάν τε γὰρ ζῶμεν, τῶ κυρίῳ ζῶμεν, ἐάν τε ἀποθνῄσκωμεν, τῶ κυρίῳ ἀποθνῄσκομεν. ἐάν τε οὗν ζῶμεν ἐάν τε ἀποθνῄσκωμεν, τοῦ κυρίου ἐσμέν.
口語訳聖書
わたしたちは、生きるのも主のために生き、死ぬのも(ἀποθνῄσκω)主のために死ぬ(ἀποθνῄσκω)。だから、生きるにしても死ぬにしても、わたしたちは主のものなのである。

ロマ14:9
εἰς τοῦτο γὰρ χριστὸς ἀπέθανεν καὶ ἔζησεν ἵνα καὶ νεκρῶν καὶ ζώντων κυριεύσῃ.
口語訳聖書
なぜなら、キリストは、死者と生者との主となるために、死んで(ἀποθνῄσκω)生き返られたからである。

Ⅰコリント15:22
ὥσπερ γὰρ ἐν τῶ ἀδὰμ πάντες ἀποθνῄσκουσιν, οὕτως καὶ ἐν τῶ χριστῶ πάντες ζῳοποιηθήσονται.
口語訳聖書
アダムにあってすべての人が死んでいるのと(ἀποθνῄσκω)同じように、キリストにあってすべての人が生かされるのである。

Ⅱコリント5:15
καὶ ὑπὲρ πάντων ἀπέθανεν ἵνα οἱ ζῶντες μηκέτι ἑαυτοῖς ζῶσιν ἀλλὰ τῶ ὑπὲρ αὐτῶν ἀποθανόντι καὶ ἐγερθέντι.
口語訳聖書
そして、彼がすべての人のために死んだのは(ἀποθνῄσκω)、生きている者がもはや自分のためにではなく、自分のために死んでよみがえったかたのために、生きるためである。

Ⅱコリン6:9
ὡς ἀγνοούμενοι καὶ ἐπιγινωσκόμενοι, ὡς ἀποθνῄσκοντες καὶ ἰδοὺ ζῶμεν, ὡς παιδευόμενοι καὶ μὴ θανατούμενοι,
口語訳聖書
人に知られていないようであるが、認められ、死にかかっている(ἀποθνῄσκω)ようであるが、見よ、生きており、懲らしめられているようであるが、殺されず、

コロサイ2:20
εἰ ἀπεθάνετε σὺν χριστῶ ἀπὸ τῶν στοιχείων τοῦ κόσμου, τί ὡς ζῶντες ἐν κόσμῳ δογματίζεσθε,
口語訳聖書
もしあなたがたが、キリストと共に死んで(ἀποθνῄσκω)世のもろもろの霊力から離れたのなら、なぜ、なおこの世に生きているもののように、

Ⅰテサロニケ4:14
εἰ γὰρ πιστεύομεν ὅτι ἰησοῦς ἀπέθανεν καὶ ἀνέστη, οὕτως καὶ ὁ θεὸς τοὺς κοιμηθέντας διὰ τοῦ ἰησοῦ ἄξει σὺν αὐτῶ.
口語訳聖書
わたしたちが信じているように、イエスが死んで(ἀποθνῄσκω)復活されたからには、同様に神はイエスにあって眠っている人々をも、イエスと一緒に導き出して下さるであろう。

Ⅰテサロニケ5:10
τοῦ ἀποθανόντος ὑπὲρ ἡμῶν ἵνα εἴτε γρηγορῶμεν εἴτε καθεύδωμεν ἅμα σὺν αὐτῶ ζήσωμεν.
口語訳聖書
キリストがわたしたちのために死なれたのは(ἀποθνῄσκω)、さめていても眠っていても、わたしたちが主と共に生きるためである。

Ⅹ 十字架と永遠のいのち

①いのちのパン

ヨハネ6:50
οὖτός ἐστιν ὁ ἄρτος ὁ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ καταβαίνων ἵνα τις ἐξ αὐτοῦ φάγῃ καὶ μὴ ἀποθάνῃ.
口語訳聖書
しかし、天から下ってきたパンを食べる人は、決して死ぬこと(ἀποθνῄσκω)はない。

ヨハネ6:58
οὖτός ἐστιν ὁ ἄρτος ὁ ἐξ οὐρανοῦ καταβάς, οὐ καθὼς ἔφαγον οἱ πατέρες καὶ ἀπέθανον· ὁ τρώγων τοῦτον τὸν ἄρτον ζήσει εἰς τὸν αἰῶνα.
口語訳聖書
天から下ってきたパンは、先祖たちが食べたが死んでしまった(ἀποθνῄσκω)ようなものではない。このパンを食べる者は、いつまでも生きるであろう」。

②アブラハムが生まれる前から

ヨハネ8:52
εἶπον [οὗν] αὐτῶ οἱ ἰουδαῖοι, νῦν ἐγνώκαμεν ὅτι δαιμόνιον ἔχεις. ἀβραὰμ ἀπέθανεν καὶ οἱ προφῆται, καὶ σὺ λέγεις, ἐάν τις τὸν λόγον μου τηρήσῃ, οὐ μὴ γεύσηται θανάτου εἰς τὸν αἰῶνα.
口語訳聖書
ユダヤ人たちが言った、「あなたが悪霊に取りつかれていることが、今わかった。アブラハムは死に、預言者たちも死んでいる(ἀποθνῄσκω)。それだのに、あなたは、わたしの言葉を守る者はいつまでも死を味わうことがないであろうと、言われる。

ヨハネ8:53
μὴ σὺ μείζων εἶ τοῦ πατρὸς ἡμῶν ἀβραάμ, ὅστις ἀπέθανεν; καὶ οἱ προφῆται ἀπέθανον· τίνα σεαυτὸν ποιεῖς;
口語訳聖書
あなたは、わたしたちの父アブラハムより偉いのだろうか。彼も死に(ἀποθνῄσκω)、預言者たちも死んだ(ἀποθνῄσκω)ではないか。あなたは、いったい、自分をだれと思っているのか」。

③ラザロ

ヨハネ11:14
τότε οὗν εἶπεν αὐτοῖς ὁ ἰησοῦς παρρησίᾳ, λάζαρος ἀπέθανεν,
口語訳聖書
するとイエスは、あからさまに彼らに言われた、「ラザロは死んだのだ(ἀποθνῄσκω)。

ヨハネ11:21
εἶπεν οὗν ἡ μάρθα πρὸς τὸν ἰησοῦν, κύριε, εἰ ἦς ὧδε οὐκ ἂν ἀπέθανεν ὁ ἀδελφός μου·
口語訳聖書
マルタはイエスに言った、「主よ、もしあなたがここにいて下さったなら、わたしの兄弟は死ななかった(ἀποθνῄσκω)でしょう。

ヨハネ11:25
εἶπεν αὐτῇ ὁ ἰησοῦς, ἐγώ εἰμι ἡ ἀνάστασις καὶ ἡ ζωή· ὁ πιστεύων εἰς ἐμὲ κἂν ἀποθάνῃ ζήσεται,
口語訳聖書
イエスは彼女に言われた、「わたしはよみがえりであり、命である。わたしを信じる者は、たとい死んでも(ἀποθνῄσκω)生きる。

ヨハネ11:26 
καὶ πᾶς ὁ ζῶν καὶ πιστεύων εἰς ἐμὲ οὐ μὴ ἀποθάνῃ εἰς τὸν αἰῶνα· πιστεύεις τοῦτο;
口語訳聖書
また、生きていて、わたしを信じる者は、いつまでも死なない(ἀποθνῄσκω)。あなたはこれを信じるか」。

ヨハネ11:32
ἡ οὗν μαριὰμ ὡς ἦλθεν ὅπου ἦν ἰησοῦς ἰδοῦσα αὐτὸν ἔπεσεν αὐτοῦ πρὸς τοὺς πόδας, λέγουσα αὐτῶ, κύριε, εἰ ἦς ὧδε οὐκ ἄν μου ἀπέθανεν ὁ ἀδελφός.
口語訳聖書
マリヤは、イエスのおられる所に行ってお目にかかり、その足もとにひれ伏して言った、「主よ、もしあなたがここにいて下さったなら、わたしの兄弟は死ななかった(ἀποθνῄσκω)でしょう」。

ヨハネ11:37
τινὲς δὲ ἐξ αὐτῶν εἶπαν, οὐκ ἐδύνατο οὖτος ὁ ἀνοίξας τοὺς ὀφθαλμοὺς τοῦ τυφλοῦ ποιῆσαι ἵνα καὶ οὖτος μὴ ἀποθάνῃ;
口語訳聖書
しかし、彼らのある人たちは言った、「あの盲人の目をあけたこの人でも、ラザロを死なせないようには(ἀποθνῄσκω)、できなかったのか」。

ヨハネ11:50
οὐδὲ λογίζεσθε ὅτι συμφέρει ὑμῖν ἵνα εἷς ἄνθρωπος ἀποθάνῃ ὑπὲρ τοῦ λαοῦ καὶ μὴ ὅλον τὸ ἔθνος ἀπόληται.
口語訳聖書
ひとりの人が人民に代って死んで(ἀποθνῄσκω)、全国民が滅びないようになるのがわたしたちにとって得だということを、考えてもいない」。

ヨハネ11:51
τοῦτο δὲ ἀφ᾽ ἑαυτοῦ οὐκ εἶπεν, ἀλλὰ ἀρχιερεὺς ὢν τοῦ ἐνιαυτοῦ ἐκείνου ἐπροφήτευσεν ὅτι ἔμελλεν ἰησοῦς ἀποθνῄσκειν ὑπὲρ τοῦ ἔθνους,
口語訳聖書
このことは彼が自分から言ったのではない。彼はこの年の大祭司であったので、預言をして、イエスが国民のために、ただ国民のためだけではなく、また散在している神の子らを一つに集めるために、死ぬことになっていると(ἀποθνῄσκω)、言ったのである。(ヨハネ11:51-52)

ヨハネ12:24
ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ἐὰν μὴ ὁ κόκκος τοῦ σίτου πεσὼν εἰς τὴν γῆν ἀποθάνῃ, αὐτὸς μόνος μένει· ἐὰν δὲ ἀποθάνῃ, πολὺν καρπὸν φέρει.
口語訳聖書
よくよくあなたがたに言っておく。一粒の麦が地に落ちて死ななければ(ἀποθνῄσκω)、それはただ一粒のままである。しかし、もし死んだなら(ἀποθνῄσκω)、豊かに実を結ぶようになる。

Ⅺ 殉教の死

①人間の考えによる殉教

マタイ26:35
λέγει αὐτῶ ὁ πέτρος, κἂν δέῃ με σὺν σοὶ ἀποθανεῖν, οὐ μή σε ἀπαρνήσομαι. ὁμοίως καὶ πάντες οἱ μαθηταὶ εἶπαν.
口語訳聖書
ペテロは言った、「たといあなたと一緒に死なねばならなくなっても(ἀποθνῄσκω)、あなたを知らないなどとは、決して申しません」。弟子たちもみな同じように言った。

ヨハネ11:16
εἶπεν οὗν θωμᾶς ὁ λεγόμενος δίδυμος τοῖς συμμαθηταῖς, ἄγωμεν καὶ ἡμεῖς ἵνα ἀποθάνωμεν μετ᾽ αὐτοῦ
口語訳聖書
するとデドモと呼ばれているトマスが、仲間の弟子たちに言った、「わたしたちも行って、先生と一緒に死のうではないか(ἀποθνῄσκω)」。

Ⅰコリント15:32
εἰ κατὰ ἄνθρωπον ἐθηριομάχησα ἐν ἐφέσῳ, τί μοι τὸ ὄφελος; εἰ νεκροὶ οὐκ ἐγείρονται, φάγωμεν καὶ πίωμεν, αὔριον γὰρ ἀποθνῄσκομεν.
口語訳聖書
もし、わたしが人間の考えによってエペソで獣と戦ったとすれば、それはなんの役に立つのか。もし死人がよみがえらないのなら、「わたしたちは飲み食いしようではないか。あすもわからぬいのちなのだ(ἀποθνῄσκω)」。

②生きながらえる弟子

ヨハネ21:23
ἐξῆλθεν οὗν οὖτος ὁ λόγος εἰς τοὺς ἀδελφοὺς ὅτι ὁ μαθητὴς ἐκεῖνος οὐκ ἀποθνῄσκει. οὐκ εἶπεν δὲ αὐτῶ ὁ ἰησοῦς ὅτι οὐκ ἀποθνῄσκει, ἀλλ᾽, ἐὰν αὐτὸν θέλω μένειν ἕως ἔρχομαι [, τί πρὸς σέ];
口語訳聖書
こういうわけで、この弟子は死ぬことがない(ἀποθνῄσκω)といううわさが、兄弟たちの間にひろまった。しかし、イエスは彼が死ぬことはないと(ἀποθνῄσκω)言われたのではなく、ただ「たとい、わたしの来る時まで彼が生き残っていることを、わたしが望んだとしても、あなたにはなんの係わりがあるか」と言われただけである。

Ⅰコリント9:15
ἐγὼ δὲ οὐ κέχρημαι οὐδενὶ τούτων. οὐκ ἔγραψα δὲ ταῦτα ἵνα οὕτως γένηται ἐν ἐμοί, καλὸν γάρ μοι μᾶλλον ἀποθανεῖν ἤ _ τὸ καύχημά μου οὐδεὶς κενώσει.
口語訳聖書
しかしわたしは、これらの権利を一つも利用しなかった。また、自分がそうしてもらいたいから、このように書くのではない。そうされるよりは、死ぬ方が(ἀποθνῄσκω)ましである。わたしのこの誇は、何者にも奪い去られてはならないのだ。

③殉教の死

へブル11:37
ἐλιθάσθησαν, ἐπρίσθησαν, ἐν φόνῳ μαχαίρης ἀπέθανον, περιῆλθον ἐν μηλωταῖς, ἐν αἰγείοις δέρμασιν, ὑστερούμενοι, θλιβόμενοι, κακουχούμενοι,
口語訳聖書
あるいは、石で打たれ、さいなまれ、のこぎりで引かれ、つるぎで切り殺され(ἀποθνῄσκω)、羊の皮や、やぎの皮を着て歩きまわり、無一物になり、悩まされ、苦しめられ、

使徒21:13
τότε ἀπεκρίθη ὁ παῦλος, τί ποιεῖτε κλαίοντες καὶ συνθρύπτοντές μου τὴν καρδίαν; ἐγὼ γὰρ οὐ μόνον δεθῆναι ἀλλὰ καὶ ἀποθανεῖν εἰς ἰερουσαλὴμ ἑτοίμως ἔχω ὑπὲρ τοῦ ὀνόματος τοῦ κυρίου ἰησοῦ.
口語訳聖書
その時パウロは答えた、「あなたがたは、泣いたり、わたしの心をくじいたりして、いったい、どうしようとするのか。わたしは、主イエスの名のためなら、エルサレムで縛られるだけでなく、死ぬこと(ἀποθνῄσκω)をも覚悟しているのだ」。

使徒25:11
εἰ μὲν οὗν ἀδικῶ καὶ ἄξιον θανάτου πέπραχά τι, οὐ παραιτοῦμαι τὸ ἀποθανεῖν· εἰ δὲ οὐδέν ἐστιν ὧν οὖτοι κατηγοροῦσίν μου, οὐδείς με δύναται αὐτοῖς χαρίσασθαι· καίσαρα ἐπικαλοῦμαι.
口語訳聖書
もしわたしが悪いことをし、死に当るようなことをしているのなら、死(ἀποθνῄσκω)を免れようとはしません。しかし、もし彼らの訴えることに、なんの根拠もないとすれば、だれもわたしを彼らに引き渡す権利はありません。わたしはカイザルに上訴します」。

ロマ5:7
μόλις γὰρ ὑπὲρ δικαίου τις ἀποθανεῖται· ὑπὲρ γὰρ τοῦ ἀγαθοῦ τάχα τις καὶ τολμᾷ ἀποθανεῖν·
口語訳聖書
正しい人のために死ぬ者は(ἀποθνῄσκω)、ほとんどいないであろう。善人のためには、進んで死ぬ者(ἀποθνῄσκω)もあるいはいるであろう。

ロマ5:8
συνίστησιν δὲ τὴν ἑαυτοῦ ἀγάπην εἰς ἡμᾶς ὁ θεὸς ὅτι ἔτι ἁμαρτωλῶν ὄντων ἡμῶν χριστὸς ὑπὲρ ἡμῶν ἀπέθανεν.
口語訳聖書
しかし、まだ罪人であった時、わたしたちのためにキリストが死んで下さった(ἀποθνῄσκω)ことによって、神はわたしたちに対する愛を示されたのである。

ロマ5:15
ἀλλ᾽ οὐχ ὡς τὸ παράπτωμα, οὕτως καὶ τὸ χάρισμα· εἰ γὰρ τῶ τοῦ ἑνὸς παραπτώματι οἱ πολλοὶ ἀπέθανον, πολλῶ μᾶλλον ἡ χάρις τοῦ θεοῦ καὶ ἡ δωρεὰ ἐν χάριτι τῇ τοῦ ἑνὸς ἀνθρώπου ἰησοῦ χριστοῦ εἰς τοὺς πολλοὺς ἐπερίσσευσεν.
口語訳聖書
しかし、恵みの賜物は罪過の場合とは異なっている。すなわち、もしひとりの罪過のために多くの人が死んだ(ἀποθνῄσκω)とすれば、まして、神の恵みと、ひとりの人イエス・キリストの恵みによる賜物とは、さらに豊かに多くの人々に満ちあふれたはずではないか。

Ⅻ 終末

①目を覚まし

黙示3:2 
γίνου γρηγορῶν, καὶ στήρισον τὰ λοιπὰ ἃ ἔμελλον ἀποθανεῖν, οὐ γὰρ εὕρηκά σου τὰ ἔργα πεπληρωμένα ἐνώπιον τοῦ θεοῦ μου·
口語訳聖書
目をさましていて、死にかけている残りの者たち(ἀποθνῄσκω)を力づけなさい。わたしは、あなたのわざが、わたしの神のみまえに完全であるとは見ていない。

②審判

黙示8:9
καὶ ἀπέθανεν τὸ τρίτον τῶν κτισμάτων τῶν ἐν τῇ θαλάσσῃ, τὰ ἔχοντα ψυχάς, καὶ τὸ τρίτον τῶν πλοίων διεφθάρησαν.
口語訳聖書
海の中の造られた生き物の三分の一は死に(ἀποθνῄσκω)、舟の三分の一がこわされてしまった。

黙示8:11
καὶ τὸ ὄνομα τοῦ ἀστέρος λέγεται ὁ ἄψινθος. καὶ ἐγένετο τὸ τρίτον τῶν ὑδάτων εἰς ἄψινθον, καὶ πολλοὶ τῶν ἀνθρώπων ἀπέθανον ἐκ τῶν ὑδάτων, ὅτι ἐπικράνθησαν.
口語訳聖書
この星の名は「苦よもぎ」と言い、水の三分の一が「苦よもぎ」のように苦くなった。水が苦くなったので、そのために多くの人が死んだ(ἀποθνῄσκω)。

黙示9:6
καὶ ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις ζητήσουσιν οἱ ἄνθρωποι τὸν θάνατον καὶ οὐ μὴ εὑρήσουσιν αὐτόν, καὶ ἐπιθυμήσουσιν ἀποθανεῖν καὶ φεύγει ὁ θάνατος ἀπ᾽ αὐτῶν.
口語訳聖書
その時には、人々は死を求めても与えられず、死にたいと(ἀποθνῄσκω)願っても、死は逃げて行くのである。

③新しい歌

黙示14:13
καὶ ἤκουσα φωνῆς ἐκ τοῦ οὐρανοῦ λεγούσης, γράψον· μακάριοι οἱ νεκροὶ οἱ ἐν κυρίῳ ἀποθνῄσκοντες ἀπ᾽ ἄρτι. ναί, λέγει τὸ πνεῦμα, ἵνα ἀναπαήσονται ἐκ τῶν κόπων αὐτῶν· τὰ γὰρ ἔργα αὐτῶν ἀκολουθεῖ μετ᾽ αὐτῶν.
口語訳聖書
またわたしは、天からの声がこう言うのを聞いた、「書きしるせ、『今から後、主にあって死ぬ(ἀποθνῄσκω)死人はさいわいである』」。御霊も言う、「しかり、彼らはその労苦を解かれて休み、そのわざは彼らについていく」。

④聖徒と預言者の血

黙示16:3
καὶ ὁ δεύτερος ἐξέχεεν τὴν φιάλην αὐτοῦ εἰς τὴν θάλασσαν· καὶ ἐγένετο αἷμα ὡς νεκροῦ, καὶ πᾶσα ψυχὴ ζωῆς ἀπέθανεν, τὰ ἐν τῇ θαλάσσῃ.
口語訳聖書
第二の者が、その鉢を海に傾けた。すると、海は死人の血のようになって、その中の生き物がみな死んでしまった(ἀποθνῄσκω)。

XIII  ἀποθνῄσκωを含むフレーズ 

ヨハネ8:21
εἶπεν οὗν πάλιν αὐτοῖς, ἐγὼ ὑπάγω καὶ ζητήσετέ με, καὶ ἐν τῇ ἁμαρτίᾳ ὑμῶν ἀποθανεῖσθε· ὅπου ἐγὼ ὑπάγω ὑμεῖς οὐ δύνασθε ἐλθεῖν.
口語訳聖書
さて、また彼らに言われた、「わたしは去って行く。あなたがたはわたしを捜し求めるであろう。そして自分の罪のうちに死ぬであろう。わたしの行く所には、あなたがたは来ることができない」。

ヨハネ8:24
εἶπον οὗν ὑμῖν ὅτι ἀποθανεῖσθε ἐν ταῖς ἁμαρτίαις ὑμῶν· ἐὰν γὰρ μὴ πιστεύσητε ὅτι ἐγώ εἰμι, ἀποθανεῖσθε ἐν ταῖς ἁμαρτίαις ὑμῶν.
口語訳聖書
だからわたしは、あなたがたは自分の罪のうちに死ぬであろうと、言ったのである。もしわたしがそういう者であることをあなたがたが信じなければ、罪のうちに死ぬことになるからである」。
ἐν τῇ ἁμαρτίᾳ ὑμῶν ἀποθανεῖσθε, ἀποθανεῖσθε ἐν ταῖς ἁμαρτίαις ὑμῶν 罪に固執する、それゆえに悔い改めることなく死ぬ

ロマ6:8
εἰ δὲ ἀπεθάνομεν σὺν χριστῶ, πιστεύομεν ὅτι καὶ συζήσομεν αὐτῶ·
口語訳聖書
もしわたしたちが、キリストと共に死んだなら、また彼と共に生きることを信じる。
ἀπεθάνομεν σὺν χριστῶ キリストと共に死ぬ(キリスト共に御国に生きる)

ロマ6:10
ὃ γὰρ ἀπέθανεν, τῇ ἁμαρτίᾳ ἀπέθανεν ἐφάπαξ· ὃ δὲ ζῇ, ζῇ τῶ θεῶ.
口語訳聖書
なぜなら、キリストが死んだのは、ただ一度罪に対して死んだのであり、キリストが生きるのは、神に生きるのだからである。
ἀπέθανεν, τῇ ἁμαρτίᾳ 罪に対して一度だけ完全に死ぬ

ロマ14:7
οὐδεὶς γὰρ ἡμῶν ἑαυτῶ ζῇ, καὶ οὐδεὶς ἑαυτῶ ἀποθνῄσκει·
口語訳聖書
すなわち、わたしたちのうち、だれひとり自分のために生きる者はなく、だれひとり自分のために死ぬ者はない。
ἑαυτῶ ἀποθνῄσκει 自分だけの為に死ぬ(自分のためにだけ死んで自分の主人になる)

ロマ14:8
ἐάν τε γὰρ ζῶμεν, τῶ κυρίῳ ζῶμεν, ἐάν τε ἀποθνῄσκωμεν, τῶ κυρίῳ ἀποθνῄσκομεν. ἐάν τε οὗν ζῶμεν ἐάν τε ἀποθνῄσκωμεν, τοῦ κυρίου ἐσμέν.
口語訳聖書
わたしたちは、生きるのも主のために生き、死ぬのも主のために死ぬ。だから、生きるにしても死ぬにしても、わたしたちは主のものなのである。
τῶ κυρίῳ ἀποθνῄσκομεν 死ぬことによって主に従うこと(死んで主の御旨に従う)

Ⅰコリント8:11
ἀπόλλυται γὰρ ὁ ἀσθενῶν ἐν τῇ σῇ γνώσει, ὁ ἀδελφὸς δι᾽ ὃν χριστὸς ἀπέθανεν.
口語訳聖書
するとその弱い人は、あなたの知識によって滅びることになる。この弱い兄弟のためにも、キリストは死なれたのである。
δι᾽ ὃν χριστὸς ἀπέθανεν ある人のために死ぬ(ある人を救うために死ぬ)

Ⅰコリント15:22
ὥσπερ γὰρ ἐν τῶ ἀδὰμ πάντες ἀποθνῄσκουσιν, οὕτως καὶ ἐν τῶ χριστῶ πάντες ζῳοποιηθήσονται.
口語訳聖書
アダムにあってすべての人が死んでいるのと同じように、キリストにあってすべての人が生かされるのである。
ἐν τῶ ἀδὰμ πάντες ἀποθνῄσκουσιν アダムとの関係による死
ἐν τῶ χριστῶ πάντες ζῳοποιηθήσονται キリストの関係によるいのち

Ⅰコリント15:31
καθ᾽ ἡμέραν ἀποθνῄσκω, νὴ τὴν ὑμετέραν καύχησιν, [ἀδελφοί,] ἣν ἔχω ἐν χριστῶ ἰησοῦ τῶ κυρίῳ ἡμῶν.
口語訳聖書
兄弟たちよ。わたしたちの主キリスト・イエスにあって、わたしがあなたがたにつき持っている誇にかけて言うが、わたしは日々死んでいるのである。
καθ᾽ ἡμέραν ἀποθνῄσκω 日々死にゆく(日毎に死の危険にさらされる)

へブル7:8
καὶ ὧδε μὲν δεκάτας ἀποθνῄσκοντες ἄνθρωποι λαμβάνουσιν, ἐκεῖ δὲ μαρτυρούμενος ὅτι ζῇ.
口語訳聖書
その上、一方では死ぬべき人間が、十分の一を受けているが、他方では「彼は生きている者」とあかしされた人が、それを受けている。
ἀποθνῄσκοντες ἄνθρωποι 死ぬべき(定めにある、運命をもつ)人間

黙示8:11
καὶ τὸ ὄνομα τοῦ ἀστέρος λέγεται ὁ ἄψινθος. καὶ ἐγένετο τὸ τρίτον τῶν ὑδάτων εἰς ἄψινθον, καὶ πολλοὶ τῶν ἀνθρώπων ἀπέθανον ἐκ τῶν ὑδάτων, ὅτι ἐπικράνθησαν.
口語訳聖書
この星の名は「苦よもぎ」と言い、水の三分の一が「苦よもぎ」のように苦くなった。水が苦くなったので、そのために多くの人が死んだ。
ἀπέθανον ἐκ τῶν ὑδάτων (苦くなった水)のゆえに死ぬ, 何かによって苦しむ

黙示14:13
καὶ ἤκουσα φωνῆς ἐκ τοῦ οὐρανοῦ λεγούσης, γράψον· μακάριοι οἱ νεκροὶ οἱ ἐν κυρίῳ ἀποθνῄσκοντες ἀπ᾽ ἄρτι. ναί, λέγει τὸ πνεῦμα, ἵνα ἀναπαήσονται ἐκ τῶν κόπων αὐτῶν· τὰ γὰρ ἔργα αὐτῶν ἀκολουθεῖ μετ᾽ αὐτῶν.
口語訳聖書
またわたしは、天からの声がこう言うのを聞いた、「書きしるせ、『今から後、主にあって死ぬ死人はさいわいである』」。御霊も言う、「しかり、彼らはその労苦を解かれて休み、そのわざは彼らについていく」。
ἐν κυρίῳ ἀποθνῄσκοντες 主にあって死ぬ(親しく主のうちにあって死ぬ)