G593 ἀποδοκιμάζω アポドキマゾー apodokimazō {ap-od-ok-ee-mad‘-zo} 不適当として斥ける
〔品詞〕動詞
〔語源〕ἀπό+δοκιμάζω試す(G1381)
〔意味〕徹底的な調査の後に捨てる、役に立たない(価値がない)と判断して拒否する
〔使用頻度〕9回
Ⅰ 不適当として斥ける
①隅のかしら石
マタイ21:42
λέγει αὐτοῖς ὁ ἰησοῦς, οὐδέποτε ἀνέγνωτε ἐν ταῖς γραφαῖς, λίθον ὃν ἀπεδοκίμασαν οἱ οἰκοδομοῦντες οὖτος ἐγενήθη εἰς κεφαλὴν γωνίας· παρὰ κυρίου ἐγένετο αὕτη, καὶ ἔστιν θαυμαστὴ ἐν ὀφθαλμοῖς ἡμῶν;
口語訳聖書
イエスは彼らに言われた、「あなたがたは、聖書でまだ読んだことがないのか、『家造りらの捨てた(ἀποδοκιμάζω)石が隅のかしら石になった。これは主がなされたことで、わたしたちの目には不思議に見える』。
マルコ12:10
οὐδὲ τὴν γραφὴν ταύτην ἀνέγνωτε, λίθον ὃν ἀπεδοκίμασαν οἱ οἰκοδομοῦντες, οὖτος ἐγενήθη εἰς κεφαλὴν γωνίας·
口語訳聖書
あなたがたは、この聖書の句を読んだことがないのか。『家造りらの捨てた(ἀποδοκιμάζω)石が/隅のかしら石になった。
ルカ20:17
ὁ δὲ ἐμβλέψας αὐτοῖς εἶπεν, τί οὗν ἐστιν τὸ γεγραμμένον τοῦτο· λίθον ὃν ἀπεδοκίμασαν οἱ οἰκοδομοῦντες, οὖτος ἐγενήθη εἰς κεφαλὴν γωνίας;
口語訳聖書
そこで、イエスは彼らを見つめて言われた、「それでは、『家造りらの捨てた(ἀποδοκιμάζω)石が隅のかしら石になった』と書いてあるのは、どういうことか。
Ⅰペテロ2:7
ὑμῖν οὗν ἡ τιμὴ τοῖς πιστεύουσιν· ἀπιστοῦσιν δὲ λίθος ὃν ἀπεδοκίμασαν οἱ οἰκοδομοῦντες οὖτος ἐγενήθη εἰς κεφαλὴν γωνίας
口語訳聖書
この石は、より頼んでいるあなたがたには尊いものであるが、不信仰な人々には「家造りらの捨てた(ἀποδοκιμάζω)石で、隅のかしら石となったもの」、
②人の子
マルコ8:31
καὶ ἤρξατο διδάσκειν αὐτοὺς ὅτι δεῖ τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου πολλὰ παθεῖν καὶ ἀποδοκιμασθῆναι ὑπὸ τῶν πρεσβυτέρων καὶ τῶν ἀρχιερέων καὶ τῶν γραμματέων καὶ ἀποκτανθῆναι καὶ μετὰ τρεῖς ἡμέρας ἀναστῆναι·
口語訳聖書
それから、人の子は必ず多くの苦しみを受け、長老、祭司長、律法学者たちに捨てられ(ἀποδοκιμάζω)、また殺され、そして三日の後によみがえるべきことを、彼らに教えはじめ、
ルカ9:22
εἰπὼν ὅτι δεῖ τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου πολλὰ παθεῖν καὶ ἀποδοκιμασθῆναι ἀπὸ τῶν πρεσβυτέρων καὶ ἀρχιερέων καὶ γραμματέων καὶ ἀποκτανθῆναι καὶ τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ ἐγερθῆναι.
口語訳聖書
「人の子は必ず多くの苦しみを受け、長老、祭司長、律法学者たちに捨てられ(ἀποδοκιμάζω)、また殺され、そして三日目によみがえる」。
ルカ17:25
πρῶτον δὲ δεῖ αὐτὸν πολλὰ παθεῖν καὶ ἀποδοκιμασθῆναι ἀπὸ τῆς γενεᾶς ταύτης.
口語訳聖書
しかし、彼はまず多くの苦しみを受け、またこの時代の人々に捨てられねばならない(ἀποδοκιμάζω)。
Ⅰペテロ2:4
πρὸς ὃν προσερχόμενοι, λίθον ζῶντα, ὑπὸ ἀνθρώπων μὲν ἀποδεδοκιμασμένον παρὰ δὲ θεῶ ἐκλεκτὸν ἔντιμον,
口語訳聖書
主は、人には捨てられたが(ἀποδοκιμάζω)、神にとっては選ばれた尊い生ける石である。
③エソウ
へブル12:17
ἴστε γὰρ ὅτι καὶ μετέπειτα θέλων κληρονομῆσαι τὴν εὐλογίαν ἀπεδοκιμάσθη, μετανοίας γὰρ τόπον οὐχ εὖρεν, καίπερ μετὰ δακρύων ἐκζητήσας αὐτήν.
口語訳聖書
あなたがたの知っているように、彼はその後、祝福を受け継ごうと願ったけれども、捨てられてしまい(ἀποδοκιμάζω)、涙を流してそれを求めたが、悔改めの機会を得なかったのである。