G591 ἀποδίδωμ アポディドーミ apodidōmi {ap-od-eed‘-o-mee} 返済する、支払う
〔品詞〕動詞
〔語源〕ἀπό+δίδωμι与える(G1325)
〔意味〕「与える」、すなわち、「(さまざまな用途で)届ける、(もう一度)与える、(もう一度、再び)支払う、実行する、報酬を与える、レンダリングする、償う、 復元、報酬、販売、収穫」こと
〔使用頻度〕48回
Ⅰ 支払う
①支払う
マタイ5:26
ἀμὴν λέγω σοι, οὐ μὴ ἐξέλθῃς ἐκεῖθεν, ἕως ἂν ἀποδῷς τὸν ἔσχατον κοδράντην.
口語訳聖書
よくあなたに言っておく。最後の一コドラントを支払ってしまうまでは(ἀποδίδωμ)、決してそこから出てくることはできない。
ルカ12:59
λέγω σοι, οὐ μὴ ἐξέλθῃς ἐκεῖθεν ἕως καὶ τὸ ἔσχατον λεπτὸν ἀποδῶς.
口語訳聖書
わたしは言って置く、最後の一レプタまでも支払ってしまうまでは(ἀποδίδωμ)、決してそこから出て来ることはできない」。
②負債の返済
マタイ18:25
μὴ ἔχοντος δὲ αὐτοῦ ἀποδοῦναι ἐκέλευσεν αὐτὸν ὁ κύριος πραθῆναι καὶ τὴν γυναῖκα καὶ τὰ τέκνα καὶ πάντα ὅσα ἔχει, καὶ ἀποδοθῆναι.
口語訳聖書
しかし、返せなかったので(ἀποδίδωμ)、主人は、その人自身とその妻子と持ち物全部とを売って返すように(ἀποδίδωμ)命じた。
マタイ18:26
πεσὼν οὗν ὁ δοῦλος προσεκύνει αὐτῶ λέγων, μακροθύμησον ἐπ᾽ ἐμοί, καὶ πάντα ἀποδώσω σοι.
口語訳聖書
そこで、この僕はひれ伏して哀願した、『どうぞお待ちください。全部お返しいたしますから(ἀποδίδωμ)』。
マタイ18:28
ἐξελθὼν δὲ ὁ δοῦλος ἐκεῖνος εὖρεν ἕνα τῶν συνδούλων αὐτοῦ ὃς ὤφειλεν αὐτῶ ἑκατὸν δηνάρια, καὶ κρατήσας αὐτὸν ἔπνιγεν λέγων, ἀπόδος εἴ τι ὀφείλεις.
口語訳聖書
その僕が出て行くと、百デナリを貸しているひとりの仲間に出会い、彼をつかまえ、首をしめて『借金を返せ(ἀποδίδωμ)』と言った。
マタイ18:29
πεσὼν οὗν ὁ σύνδουλος αὐτοῦ παρεκάλει αὐτὸν λέγων, μακροθύμησον ἐπ᾽ ἐμοί, καὶ ἀποδώσω σοι.
口語訳聖書
そこでこの仲間はひれ伏し、『どうか待ってくれ。返すから(ἀποδίδωμ)』と言って頼んだ。
マタイ18:30
ὁ δὲ οὐκ ἤθελεν, ἀλλὰ ἀπελθὼν ἔβαλεν αὐτὸν εἰς φυλακὴν ἕως ἀποδῶ τὸ ὀφειλόμενον.
口語訳聖書
しかし承知せずに、その人をひっぱって行って、借金を返すまで(ἀποδίδωμ)獄に入れた。
マタイ18:34
καὶ ὀργισθεὶς ὁ κύριος αὐτοῦ παρέδωκεν αὐτὸν τοῖς βασανισταῖς ἕως οὖ ἀποδῶ πᾶν τὸ ὀφειλόμενον.
口語訳聖書
そして主人は立腹して、負債全部を返してしまうまで(ἀποδίδωμ)、彼を獄吏に引きわたした。
③多く許され者
ルカ7:42
μὴ ἐχόντων αὐτῶν ἀποδοῦναι ἀμφοτέροις ἐχαρίσατο. τίς οὗν αὐτῶν πλεῖον ἀγαπήσει αὐτόν;
口語訳聖書
ところが、返すこと(ἀποδίδωμ)ができなかったので、彼はふたり共ゆるしてやった。このふたりのうちで、どちらが彼を多く愛するだろうか」。
④良きサマリヤ人
ルカ10:35
καὶ ἐπὶ τὴν αὔριον ἐκβαλὼν ἔδωκεν δύο δηνάρια τῶ πανδοχεῖ καὶ εἶπεν, ἐπιμελήθητι αὐτοῦ, καὶ ὅ τι ἂν προσδαπανήσῃς ἐγὼ ἐν τῶ ἐπανέρχεσθαί με ἀποδώσω σοι.
口語訳聖書
翌日、デナリ二つを取り出して宿屋の主人に手渡し、『この人を見てやってください。費用がよけいにかかったら、帰りがけに、わたしが支払います(ἀποδίδωμ)』と言った。
⑤ザアカイ
ルカ19:8
σταθεὶς δὲ ζακχαῖος εἶπεν πρὸς τὸν κύριον, ἰδοὺ τὰ ἡμίσιά μου τῶν ὑπαρχόντων, κύριε, τοῖς πτωχοῖς δίδωμι, καὶ εἴ τινός τι ἐσυκοφάντησα ἀποδίδωμι τετραπλοῦν.
口語訳聖書
ザアカイは立って主に言った、「主よ、わたしは誓って自分の財産の半分を貧民に施します。また、もしだれかから不正な取立てをしていましたら、それを四倍にして返します(ἀποδίδωμ)」。
⑥果たすべき義務
ロマ13:7
ἀπόδοτε πᾶσιν τὰς ὀφειλάς, τῶ τὸν φόρον τὸν φόρον, τῶ τὸ τέλος τὸ τέλος, τῶ τὸν φόβον τὸν φόβον, τῶ τὴν τιμὴν τὴν τιμήν.
口語訳聖書
あなたがたは、彼らすべてに対して、義務を果しなさい(ἀποδίδωμ)。すなわち、貢を納むべき者には貢を納め、税を納むべき者には税を納め、恐るべき者は恐れ、敬うべき者は敬いなさい。
Ⅱ 報いる
①隠れた事を見ておられるあなたの父
マタイ6:4
ὅπως ἦ σου ἡ ἐλεημοσύνη ἐν τῷ κρυπτῷ καὶ ὁ πατήρ σου ὁ βλέπων ἐν τῷ κρυπτῷ ἀποδώσει σοι.
口語訳聖書
それは、あなたのする施しが隠れているためである。すると、隠れた事を見ておられるあなたの父は、報いてくださるであろう(ἀποδίδωμ)。
マタイ6:6
σὺ δὲ ὅταν προσεύχῃ, εἴσελθε εἰς τὸ ταμεῖόν σου καὶ κλείσας τὴν θύραν σου πρόσευξαι τῷ πατρί σου τῷ ἐν τῷ κρυπτῷ καὶ ὁ πατήρ σου ὁ βλέπων ἐν τῷ κρυπτῷ ἀποδώσει σοι.
口語訳聖書
あなたは祈る時、自分のへやにはいり、戸を閉じて、隠れた所においでになるあなたの父に祈りなさい。すると、隠れた事を見ておられるあなたの父は、報いてくださるであろう(ἀποδίδωμ)。
マタイ6:18
ὅπως μὴ φανῇς τοῖς ἀνθρώποις νηστεύων ἀλλὰ τῷ πατρί σου τῷ ἐν τῷ κρυφαίῳ καὶ ὁ πατήρ σου ὁ βλέπων ἐν τῷ κρυφαίῳ ἀποδώσει σοι.
口語訳聖書
それは断食をしていることが人に知れないで、隠れた所においでになるあなたの父に知られるためである。すると、隠れた事を見ておられるあなたの父は、報いて下さるであろう(ἀποδίδωμ)。
②悪をもって悪に報いず
ロマ12:17
μηδενὶ κακὸν ἀντὶ κακοῦ ἀποδιδόντες· προνοούμενοι καλὰ ἐνώπιον πάντων ἀνθρώπων·
口語訳聖書
だれに対しても悪をもって悪に報いず(ἀποδίδωμ)、すべての人に対して善を図りなさい。
Ⅰテサロニケ5:15
ὁρᾶτε μή τις κακὸν ἀντὶ κακοῦ τινι ἀποδῶ, ἀλλὰ πάντοτε τὸ ἀγαθὸν διώκετε [καὶ] εἰς ἀλλήλους καὶ εἰς πάντας.
口語訳聖書
だれも悪をもって悪に報い(ἀποδίδωμ)ないように心がけ、お互に、またみんなに対して、いつも善を追い求めなさい。
Ⅰペテロ3:9
μὴ ἀποδιδόντες κακὸν ἀντὶ κακοῦ ἢ λοιδορίαν ἀντὶ λοιδορίας, τοὐναντίον δὲ εὐλογοῦντες, ὅτι εἰς τοῦτο ἐκλήθητε ἵνα εὐλογίαν κληρονομήσητε.
口語訳聖書
悪をもって悪に報いず(ἀποδίδωμ)、悪口をもって悪口に報いず、かえって、祝福をもって報いなさい。あなたがたが召されたのは、祝福を受け継ぐためなのである。
③賃金
マタイ20:8
ὀψίας δὲ γενομένης λέγει ὁ κύριος τοῦ ἀμπελῶνος τῶ ἐπιτρόπῳ αὐτοῦ, κάλεσον τοὺς ἐργάτας καὶ ἀπόδος αὐτοῖς τὸν μισθὸν ἀρξάμενος ἀπὸ τῶν ἐσχάτων ἕως τῶν πρώτων.
口語訳聖書
さて、夕方になって、ぶどう園の主人は管理人に言った、『労働者たちを呼びなさい。そして、最後にきた人々からはじめて順々に最初にきた人々にわたるように、賃銀を払ってやりなさい(ἀποδίδωμ)』。
ロマ2:6
ὃς ἀποδώσει ἑκάστῳ κατὰ τὰ ἔργα αὐτοῦ,
口語訳聖書
神は、おのおのに、そのわざにしたがって報いられる(ἀποδίδωμ)。
④やもめ
Ⅰテモテ5:4
εἰ δέ τις χήρα τέκνα ἢ ἔκγονα ἔχει, μανθανέτωσαν πρῶτον τὸν ἴδιον οἶκον εὐσεβεῖν καὶ ἀμοιβὰς ἀποδιδόναι τοῖς προγόνοις, τοῦτο γάρ ἐστιν ἀπόδεκτον ἐνώπιον τοῦ θεοῦ.
口語訳聖書
やもめに子か孫かがある場合には、これらの者に、まず自分の家で孝養をつくし、親の恩に報いること(ἀποδίδωμ)を学ばせるべきである。それが、神のみこころにかなうことなのである。
⑤銅細工人アレキサンデル
Ⅱテモテ4:14
ἀλέξανδρος ὁ χαλκεὺς πολλά μοι κακὰ ἐνεδείξατο· ἀποδώσει αὐτῶ ὁ κύριος κατὰ τὰ ἔργα αὐτοῦ·
口語訳聖書
銅細工人のアレキサンデルが、わたしを大いに苦しめた。主はそのしわざに対して、彼に報いなさるだろう(ἀποδίδωμ)。
⑥終りの日
マタイ16:27
μέλλει γὰρ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἔρχεσθαι ἐν τῇ δόξῃ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ μετὰ τῶν ἀγγέλων αὐτοῦ, καὶ τότε ἀποδώσει ἑκάστῳ κατὰ τὴν πρᾶξιν αὐτοῦ.
口語訳聖書
人の子は父の栄光のうちに、御使たちを従えて来るが、その時には、実際のおこないに応じて、それぞれに報いるであろう(ἀποδίδωμ)。
黙示22:12
ἰδοὺ ἔρχομαι ταχύ, καὶ ὁ μισθός μου μετ᾽ ἐμοῦ, ἀποδοῦναι ἑκάστῳ ὡς τὸ ἔργον ἐστὶν αὐτοῦ.
口語訳聖書
見よ、わたしはすぐに来る。報いを携えてきて、それぞれのしわざに応じて報いよう(ἀποδίδωμ)。
Ⅲ 納める
①ぶどう園の譬え
マタイ21:41
λέγουσιν αὐτῶ, κακοὺς κακῶς ἀπολέσει αὐτούς, καὶ τὸν ἀμπελῶνα ἐκδώσεται ἄλλοις γεωργοῖς, οἵτινες ἀποδώσουσιν αὐτῶ τοὺς καρποὺς ἐν τοῖς καιροῖς αὐτῶν.
口語訳聖書
彼らはイエスに言った、「悪人どもを、皆殺しにして、季節ごとに収穫を納める(ἀποδίδωμ)ほかの農夫たちに、そのぶどう園を貸し与えるでしょう」。
②カイザルのものはカイザルに
マタイ22:21
λέγουσιν αὐτῶ, καίσαρος. τότε λέγει αὐτοῖς, ἀπόδοτε οὗν τὰ καίσαρος καίσαρι καὶ τὰ τοῦ θεοῦ τῶ θεῶ.
口語訳聖書
彼らは「カイザルのです」と答えた。するとイエスは言われた、「それでは、カイザルのものはカイザルに、神のものは神に返しなさい(ἀποδίδωμ)」。
マルコ12:17
ὁ δὲ ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς, τὰ καίσαρος ἀπόδοτε καίσαρι καὶ τὰ τοῦ θεοῦ τῶ θεῶ. καὶ ἐξεθαύμαζον ἐπ᾽ αὐτῶ.
口語訳聖書
するとイエスは言われた、「カイザルのものはカイザルに、神のものは神に返しなさい(ἀποδίδωμ)」。彼らはイエスに驚嘆した。
ルカ20:25
ὁ δὲ εἶπεν πρὸς αὐτούς, τοίνυν ἀπόδοτε τὰ καίσαρος καίσαρι καὶ τὰ τοῦ θεοῦ τῶ θεῶ.
口語訳聖書
するとイエスは彼らに言われた、「それなら、カイザルのものはカイザルに、神のものは神に返しなさい(ἀποδίδωμ)」。
Ⅳ 売る
①不正のささげもの
使徒5:8
ἀπεκρίθη δὲ πρὸς αὐτὴν πέτρος, εἰπέ μοι, εἰ τοσούτου τὸ χωρίον ἀπέδοσθε; ἡ δὲ εἶπεν, ναί, τοσούτου.
口語訳聖書
そこで、ペテロが彼女にむかって言った、「あの地所は、これこれの値段で売ったのか(ἀποδίδωμ)。そのとおりか」。彼女は「そうです、その値段です」と答えた。
②ヨセフの兄弟たち
使徒7:9
καὶ οἱ πατριάρχαι ζηλώσαντες τὸν ἰωσὴφ ἀπέδοντο εἰς αἴγυπτον· καὶ ἦν ὁ θεὸς μετ᾽ αὐτοῦ,
口語訳聖書
族長たちは、ヨセフをねたんで、エジプトに売りとばした(ἀποδίδωμ)。しかし、神は彼と共にいまして、
③エソウ
へブル12:16
μή τις πόρνος ἢ βέβηλος ὡς ἠσαῦ, ὃς ἀντὶ βρώσεως μιᾶς ἀπέδετο τὰ πρωτοτόκια ἑαυτοῦ.
口語訳聖書
また、一杯の食のために長子の権利を売った(ἀποδίδωμ)エサウのように、不品行な俗悪な者にならないようにしなさい。
Ⅴ 為す
①喜んで為せ
マタイ5:33
Πάλιν ἠκούσατε ὅτι ἐρρέθη τοῖς ἀρχαίοις, Οὐκ ἐπιορκήσεις, ἀποδώσεις δὲ τῷ κυρίῳ τοὺς ὅρκους σου.
口語訳聖書
また昔の人々に『いつわり誓うな、誓ったことは、すべて主に対して果せ(ἀποδίδωμ)』と言われていたことは、あなたがたの聞いているところである。
②神に言いひらきをすべき者
ヘブル13:17
πείθεσθε τοῖς ἡγουμένοις ὑμῶν καὶ ὑπείκετε, αὐτοὶ γὰρ ἀγρυπνοῦσιν ὑπὲρ τῶν ψυχῶν ὑμῶν ὡς λόγον ἀποδώσοντες, ἵνα μετὰ χαρᾶς τοῦτο ποιῶσιν καὶ μὴ στενάζοντες, ἀλυσιτελὲς γὰρ ὑμῖν τοῦτο.
口語訳聖書
あなたがたの指導者たちの言うことを聞きいれて、従いなさい。彼らは、神に言いひらきをすべき者として、あなたがたのたましいのために、目をさましている。彼らが嘆かないで、喜んでこのことをするようにしなさい(ἀποδίδωμ)。そうでないと、あなたがたの益にならない。
③証しをなす
使徒4:33
καὶ δυνάμει μεγάλῃ ἀπεδίδουν τὸ μαρτύριον οἱ ἀπόστολοι τῆς ἀναστάσεως τοῦ κυρίου ἰησοῦ, χάρις τε μεγάλη ἦν ἐπὶ πάντας αὐτούς.
口語訳聖書
使徒たちは主イエスの復活について、非常に力強くあかしをした(ἀποδίδωμ)。そして大きなめぐみが、彼ら一同に注がれた。
④そのしわざに応じて
黙示18:6
ἀπόδοτε αὐτῇ ὡς καὶ αὐτὴ ἀπέδωκεν, καὶ διπλώσατε τὰ διπλᾶ κατὰ τὰ ἔργα αὐτῆς· ἐν τῶ ποτηρίῳ ᾧ ἐκέρασεν κεράσατε αὐτῇ διπλοῦν·
口語訳聖書
彼女がしたとおりに(ἀποδίδωμ)彼女にし返し(ἀποδίδωμ)、そのしわざに応じて二倍に報復をし、彼女が混ぜて入れた杯の中に、その倍の量を、入れてやれ。
Ⅵ その他の用法
①言い開きをしなければならない
マタイ12:36
λέγω δὲ ὑμῖν ὅτι πᾶν ῥῆμα ἀργὸν ὃ λαλήσουσιν οἱ ἄνθρωποι ἀποδώσουσιν περὶ αὐτοῦ λόγον ἐν ἡμέρᾳ κρίσεως
口語訳聖書
あなたがたに言うが、審判の日には、人はその語る無益な言葉に対して、言い開きをしなければならないであろう(ἀποδίδωμ)。
②渡す
マタイ27:58
οὖτος προσελθὼν τῶ πιλάτῳ ᾐτήσατο τὸ σῶμα τοῦ ἰησοῦ. τότε ὁ πιλᾶτος ἐκέλευσεν ἀποδοθῆναι.
口語訳聖書
この人がピラトの所へ行って、イエスのからだの引取りかたを願った。そこで、ピラトはそれを渡すように(ἀποδίδωμ)命じた。
ルカ4:20
καὶ πτύξας τὸ βιβλίον ἀποδοὺς τῶ ὑπηρέτῃ ἐκάθισεν· καὶ πάντων οἱ ὀφθαλμοὶ ἐν τῇ συναγωγῇ ἦσαν ἀτενίζοντες αὐτῶ.
口語訳聖書
イエスは聖書を巻いて係りの者に返し(ἀποδίδωμ)、席に着かれると、会堂にいるみんなの者の目がイエスに注がれた。
ルカ9:42
ἔτι δὲ προσερχομένου αὐτοῦ ἔρρηξεν αὐτὸν τὸ δαιμόνιον καὶ συνεσπάραξεν· ἐπετίμησεν δὲ ὁ ἰησοῦς τῶ πνεύματι τῶ ἀκαθάρτῳ, καὶ ἰάσατο τὸν παῖδα καὶ ἀπέδωκεν αὐτὸν τῶ πατρὶ αὐτοῦ.
口語訳聖書
ところが、その子がイエスのところに来る時にも、悪霊が彼を引き倒して、引きつけさせた。イエスはこの汚れた霊をしかりつけ、その子供をいやして、父親にお渡しになった(ἀποδίδωμ)。
③会計報告を出しなさい
ルカ16:2
καὶ φωνήσας αὐτὸν εἶπεν αὐτῶ, τί τοῦτο ἀκούω περὶ σοῦ; ἀπόδος τὸν λόγον τῆς οἰκονομίας σου, οὐ γὰρ δύνῃ ἔτι οἰκονομεῖν.
口語訳聖書
そこで主人は彼を呼んで言った、『あなたについて聞いていることがあるが、あれはどうなのか。あなたの会計報告を出しなさい(ἀποδίδωμ)。もう家令をさせて置くわけにはいかないから』。
④理由が全くない
使徒19:40
καὶ γὰρ κινδυνεύομεν ἐγκαλεῖσθαι στάσεως περὶ τῆς σήμερον, μηδενὸς αἰτίου ὑπάρχοντος, περὶ οὖ [οὐ] δυνησόμεθα ἀποδοῦναι λόγον περὶ τῆς συστροφῆς ταύτης. καὶ ταῦτα εἰπὼν ἀπέλυσεν τὴν ἐκκλησίαν.
口語訳聖書
きょうの事件については、この騒ぎを弁護できるような理由が全くないのだから(ἀποδίδωμ)、われわれは治安をみだす罪に問われるおそれがある」。
⑤その分を果し
Ⅰコリント7:3
τῇ γυναικὶ ὁ ἀνὴρ τὴν ὀφειλὴν ἀποδιδότω, ὁμοίως δὲ καὶ ἡ γυνὴ τῶ ἀνδρί.
口語訳聖書
夫は妻にその分を果し(ἀποδίδωμ)、妻も同様に夫にその分を果すべきである。
⑥授けて下さる
Ⅱテモテ4:8
λοιπὸν ἀπόκειταί μοι ὁ τῆς δικαιοσύνης στέφανος, ὃν ἀποδώσει μοι ὁ κύριος ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ, ὁ δίκαιος κριτής, οὐ μόνον δὲ ἐμοὶ ἀλλὰ καὶ πᾶσι τοῖς ἠγαπηκόσι τὴν ἐπιφάνειαν αὐτοῦ.
口語訳聖書
今や、義の冠がわたしを待っているばかりである。かの日には、公平な審判者である主が、それを授けて下さるであろう(ἀποδίδωμ)。わたしばかりではなく、主の出現を心から待ち望んでいたすべての人にも授けて下さるであろう。
⑦実を結ばせる
へブル12:11
πᾶσα δὲ παιδεία πρὸς μὲν τὸ παρὸν οὐ δοκεῖ χαρᾶς εἶναι ἀλλὰ λύπης, ὕστερον δὲ καρπὸν εἰρηνικὸν τοῖς δι᾽ αὐτῆς γεγυμνασμένοις ἀποδίδωσιν δικαιοσύνης.
口語訳聖書
すべての訓練は、当座は、喜ばしいものとは思われず、むしろ悲しいものと思われる。しかし後になれば、それによって鍛えられる者に、平安な義の実を結ばせるようになる(ἀποδίδωμ)。
⑧申し開き
Ⅰペテロ4:5
οἳ ἀποδώσουσιν λόγον τῶ ἑτοίμως ἔχοντι κρῖναι ζῶντας καὶ νεκρούς.
口語訳聖書
彼らは、やがて生ける者と死ねる者とをさばくかたに、申し開きをしなくてはならない(ἀποδίδωμ)。
⑨実を結び
黙示22:2
ἐν μέσῳ τῆς πλατείας αὐτῆς καὶ τοῦ ποταμοῦ ἐντεῦθεν καὶ ἐκεῖθεν ξύλον ζωῆς ποιοῦν καρποὺς δώδεκα, κατὰ μῆνα ἕκαστον ἀποδιδοῦν τὸν καρπὸν αὐτοῦ, καὶ τὰ φύλλα τοῦ ξύλου εἰς θεραπείαν τῶν ἐθνῶν.
口語訳聖書
都の大通りの中央を流れている。川の両側にはいのちの木があって、十二種の実を結び(ἀποδίδωμ)、その実は毎月みのり、その木の葉は諸国民をいやす。