G395 ἀνατολή

キーワードを入力
Generic selectors
完全一致
タイトルから
記事本文から
Post Type Selectors
カテゴリーで絞込み
Alpha
ギリシャ語辞典A

G395 ἀνατολή   アナトれー   anatolē {an-at-ol-ay‘} 東

〔品詞〕名詞
〔語源〕ἀνά+τολή→ τέλλω 昇る、出現する
〔意味〕日の出る所、東方
〔使用頻度〕11回

Ⅰ 東

①東の博士

マタイ2:1
Τοῦ δὲ ᾽Ιησοῦ γεννηθέντος ἐν Βηθλέεμ τῆς ᾽Ιουδαίας ἐν ἡμέραις ῾Ηρῴδου τοῦ βασιλέως, ἰδοὺ μάγοι ἀπὸ ἀνατολῶν παρεγένοντο εἰς ῾Ιεροσόλυμα
口語訳聖書
イエスがヘロデ王の代に、ユダヤのベツレヘムでお生れになったとき、見よ、東(ἀνατολή)からきた博士たち
がエルサレムに着いて言った、

マタイ2:2
λέγοντες, Ποῦ ἐστιν ὁ τεχθεὶς βασιλεὺς τῶν ᾽Ιουδαίων* εἴδομεν γὰρ αὐτοῦ τὸν ἀστέρα ἐν τῇ ἀνατολῇ καὶ ἤλθομεν προσκυνῆσαι αὐτῷ.
口語訳聖書
「ユダヤ人の王としてお生れになったかたは、どこにおられますか。わたしたちは東(ἀνατολή)の方でその星を見たので、そのかたを拝みにきました」。

マタイ2:9 
οἱ δὲ ἀκούσαντες τοῦ βασιλέως ἐπορεύθησαν καὶ ἰδοὺ ὁ ἀστήρ, ὃν εἶδον ἐν τῇ ἀνατολῇ, προῆγεν αὐτούς, ἕως ἐλθὼν ἐστάθη ἐπάνω οὗ ἦν τὸ παιδίον.
口語訳聖書
彼らは王の言うことを聞いて出かけると、見よ、彼らが東方(ἀνατολή)で見た星が、彼らより先に進んで、幼な子のいる所まで行き、その上にとどまった。

②日の光

ルカ1:78
διὰ σπλάγχνα ἐλέους θεοῦ ἡμῶν, ἐν οἷς ἐπισκέψεται ἡμᾶς ἀνατολὴ ἐξ ὕψους,
口語訳聖書
これはわたしたちの神のあわれみ深いみこころによる。また、そのあわれみによって、日の光(ἀνατολή)が上からわたしたちに臨み、

Ⅱ 東から西から

①神の宴会

マタイ8:11
λέγω δὲ ὑμῖν ὅτι πολλοὶ ἀπὸ ἀνατολῶν καὶ δυσμῶν ἥξουσιν καὶ ἀνακλιθήσονται μετὰ ἀβραὰμ καὶ ἰσαὰκ καὶ ἰακὼβ ἐν τῇ βασιλείᾳ τῶν οὐρανῶν·
口語訳聖書
なお、あなたがたに言うが、多くの人が東(ἀνατολή)から西からきて、天国で、アブラハム、イサク、ヤコブと共に宴会の席につくが、

ルカ13:29
καὶ ἥξουσιν ἀπὸ ἀνατολῶν καὶ δυσμῶν καὶ ἀπὸ βορρᾶ καὶ νότου καὶ ἀνακλιθήσονται ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ θεοῦ.
口語訳聖書
それから人々が、東(ἀνατολή)から西から、また南から北からきて、神の国で宴会の席につくであろう。

②いなずま

マタイ24:27
ὥσπερ γὰρ ἡ ἀστραπὴ ἐξέρχεται ἀπὸ ἀνατολῶν καὶ φαίνεται ἕως δυσμῶν, οὕτως ἔσται ἡ παρουσία τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου.口語訳聖書
ちょうど、いなずまが東(ἀνατολή)から西にひらめき渡るように、人の子も現れるであろう。

③永遠の救いのおとずれ

マルコ16:9
Πάντα δὲ τὰ παρηγγελμένα τοῖς περὶ τὸν Πέτρον συντόμως ἐξήγγειλαν Μετὰ δὲ ταῦτα καὶ αὐτὸς ὁ ᾽Ιησοῦς ἀπὸ ἀνατολῆς καὶ ἄχρι δύσεως ἐξαπέστειλεν δι᾽ αὐτῶν τὸ ἱερὸν καὶ ἄφθαρτον κήρυγμα τῆς αἰωνίου σωτηρίας ἀμήν ϖΑναστὰς δὲ πρωι πρώτῃ σαββάτου ἐφάνη πρῶτον Μαρίᾳ τῇ Μαγδαληνῇ, παρ᾽ ἡς ἐκβεβλήκει ἑπτὰ δαιμόνια
新改訳聖書
〔さて、週の初めの日の朝早くによみがえったイエスは、まずマグダラのマリヤにご自分を現された。イエスは、以前に、この女から七つの悪霊を追い出されたのであった。別の追加文〔さて、女たちは、命じられたすべてのことを、ペテロとその仲間の人々にさっそく知らせた。その後、イエスご自身、彼らによって、きよく、朽ちることのない、永遠の救いのおとずれを、東(ἀνατολή)の果てから、西の果てまで送り届けられた。〕

Ⅲ 終りの日

①生ける神の印を持つもうひとりの御使い

黙示7:2
καὶ εἶδον ἄλλον ἄγγελον ἀναβαίνοντα ἀπὸ ἀνατολῆς ἡλίου, ἔχοντα σφραγῖδα θεοῦ ζῶντος, καὶ ἔκραξεν φωνῇ μεγάλῃ τοῖς τέσσαρσιν ἀγγέλοις οἷς ἐδόθη αὐτοῖς ἀδικῆσαι τὴν γῆν καὶ τὴν θάλασσαν,
口語訳聖書
また、もうひとりの御使が、生ける神の印を持って、日の出る方(ἀνατολή)から上って来るのを見た。彼は地と海とをそこなう権威を授かっている四人の御使にむかって、大声で叫んで言った、

②大ユウフラテ川

黙示16:12
καὶ ὁ ἕκτος ἐξέχεεν τὴν φιάλην αὐτοῦ ἐπὶ τὸν ποταμὸν τὸν μέγαν τὸν εὐφράτην· καὶ ἐξηράνθη τὸ ὕδωρ αὐτοῦ, ἵνα ἑτοιμασθῇ ἡ ὁδὸς τῶν βασιλέων τῶν ἀπὸ ἀνατολῆς ἡλίου.
口語訳聖書
第六の者が、その鉢を大ユウフラテ川に傾けた。すると、その水は、日の出る方(ἀνατολή)から来る王たちに対し道を備えるために、かれてしまった。

③新しいエルサレム

黙示21:13
ἀπὸ ἀνατολῆς πυλῶνες τρεῖς, καὶ ἀπὸ βορρᾶ πυλῶνες τρεῖς, καὶ ἀπὸ νότου πυλῶνες τρεῖς, καὶ ἀπὸ δυσμῶν πυλῶνες τρεῖς·
口語訳聖書
東(ἀνατολή)に三つの門、北に三つの門、南に三つの門、西に三つの門があった。